輕輕一吹 的英文怎麼說

中文拼音 [qīngqīngchuī]
輕輕一吹 英文
whiffet
  • : Ⅰ形容詞1 (重量小; 比重小) light 2 (數量少; 程度淺) small in number degree etc : 年紀很輕 be v...
  • 輕輕 : lightly; gently; softly
  1. She swims, rides capitally, and a voice ! a marvellous voice, one may say ! she hummed her favourite musical phrase from an opera of cherubini, flung herself into bed, laughed with delight at the thought that she would soon be asleep, called to dunyasha to blow out the candle ; and before dunyasha had left her room she had already passed into another still happier world of dreams, where everything was as easy and as beautiful as in reality, and was only better because it was all different

    她唱了她所喜愛的凱魯比尼歌劇中的短短的樂句,就急忙撲到床上去,當她愉快地想到她馬上就會酣然入睡時,她便放聲大笑,她喊杜尼亞莎熄蠟燭,杜尼亞莎還沒有從房裡去出來,她就進入了另個更幸福的夢幻世界,那裡的切同現實樣美好,令人感到松愉快,只不過在那個世界另有番景況,因而就顯得更為美妙。
  2. His criticisms were always captious and frivolous, never offering constructive suggestions

    他的評論率並愛毛求疵,從不提出有建設性的建議。
  3. I had often stood on the banks of the concord, watching the lapse of the current, an emblem of all progress, following the same law with the system, with time, and all that is made ; the weeds at the bottom gently bending down the stream, shaken by the watery wind, still planted where their seeds had sunk, but erelong to die and go down likewise ; the shining pebbles, not yet anxious to better their condition, the chips and weeds, and occasional logs and stems of trees that floated past, fulfilling their fate, were objects of singular interest to me, and at last i resolved to launch myself on its bosom and float whither it would bear me

    我常站在康科德河的岸邊,望著逝去的流水- - -它是切過程的象徵,和宇宙,和時間及切造物受同法則的支配;那河底的水草隨著水流柔地彎曲,彷彿受到水底清風的拂,此刻還在水底紮根,但不久后就會凋零並隨波濤逝去;那閃亮的鵝卵石- - -它們還不急著尋找更好的去處,那砂石碎屑、藤蔓野草,和那偶爾從水面漂過、奔向命運盡頭的圓木、樹干,都使我產生了極大的興趣,我最終決定泛舟于康科德河的胸膛之上,隨它將我載去任何地方。
  4. 1 many articles have appeared in recent years, claiming that there are no more heros in the western word the authors say that, particularly in europe and north america, the young now refuse to admire anyone ; that we are living in a word too well informed, too curious and critical for hero worship

    近年發表的許多文章顯示,在西方世界已經沒有英雄了.那些文章的作者提到,特別是在歐洲和北美,如今的年人開始拒絕崇拜任何人,用句話概括就是,我們現在見多識廣,在我們毛求疵的眼裡,已經沒有什麼人或事值得我們去崇拜了
  5. And the lightness and freshness and intoxication of the gentle air blowing here and there, yet scarcely rippling the surface of the lake.

    陣陣微風過,多麼飄,多麼清新,多麼令人陶醉,可是湖上卻並沒有起的漣漪。
  6. Tess soon perceived as she walked in the flock, sometimes with this one, sometimes with that, that the fresh night air was producing staggerings and serpentine courses among the men who had partaken too freely ; some of the more careless women also were wandering in their gait to wit, a dark virago, car darch, dubbed queen of spades, till lately a favourite of d urberville s ; nancy, her sister, nicknamed the queen of diamonds ; and the young married woman who had already tumbled down

    苔絲在人群里起走著,有時候同這個人起走,有時候同另個人起走,不久她就發現,那些喝酒沒有節制的男人,叫晚上的清風,都有些步履蹣跚搖搖晃晃的了有些行為不檢點的女人們,也是步伐不穩跌跌撞撞的個是皮膚黝黑的悍婦卡爾達,外號叫「黑桃皇后」 ,直到最近她還是德貝維爾寵愛的人,另個是卡爾的妹妹南茜,外號叫「方塊皇后」 ,還有那個今天被絆倒了的剛結婚的年女人。
  7. I can remember miss temple walking lightly and rapidly along our drooping line, her plaid cloak, which the frosty wind fluttered, gathered close about her, and encouraging us, by precept and example, to keep up our spirits, and march forward, as she said, like stalwart soldiers

    我至今仍然記得,坦普爾小姐快地走在我們萎靡不振的隊伍旁邊,寒風得她的花呢斗篷緊貼在身上。她面訓導,面以身作則,鼓勵我們振作精神,照她所說的, 「像不屈不撓的戰士」那樣奮勇前進。
  8. It " s the way the l flicks off your tongue

    聽起來l就象從你的舌頭里出來
  9. At the times of zheng he, it was no easy task to complete the mission of fostering cultural exchange with other nations. years of planning and extra courage were required to survive through the hostile weather and rough seas that lead to a foreign land. today is another story

    昔日,鄭和出海,每次籌劃經年,飽受風雨打,始能完成促進中外文化交流的親善任務;今日,大家只消到任何家郵政局便能易買到三地發行的鄭和郵票,然後貼于郵包或信件之上。
  10. A light wind disturbed the surface of the water

    來,水面蕩起層層漣漪。
  11. Together the three royals are given to the breeze, that follows out to see like the baying of a hound.

    三支最高的桅帆給動,風像獵犬的吠聲路跟著我們。
  12. But towards six the storm abated, and a drier breeze shook the moisture from the grass bents.

    但是快到六點鐘的時候,風雨停息了,陣較為乾燥的拂掉草莖上的水氣。
  13. I ran on deck. the watch was all forward looking out for the island. the man at the helm was watching the luff of the sail, and whistling away gently to himself ; and that was the only sound excepting the swish of the sea against the bow

    我跑上了甲板,觀望者正全神貫注在向前注視著島嶼的出現,掌舵的人正在看風使舵,邊自個兒著口哨除了海水拍打船頭和船舷的咻咻聲外,那就是惟的聲音了。
  14. The little man surveyed the scene and whistled softly.

    這個身材矮小的人瞟了下這個場面,就了聲口哨。
  15. But at last a soft, genial morning appeared, such as might tempt the daughter's wishes and the mother's confidence.

    不過,拂,陽光和煦的早晨終于來臨,它誘起了女兒的願望,免除了母親的擔憂。
  16. Jenny s best collection ever in the history, 21 classic songs. include the wind blows softly and love is power, which are first released on lazer

    甄妮史上最具代表作之, 21首經典金曲網打盡,特別收錄清風,情愛是力量,首次在鐳射唱片發行,極之珍貴
  17. A puff of wind was heeling the boat over till the deck was awash, and he, one hand on tiller and the other on main - sheet, was luffing slightly, at the same time peering ahead to make out the near - lying north shore

    陣風來,船體傾斜了,水花濺上了甲板。馬丁手掌舵手操縱主帆,讓船地貼風行駛,同時眺望著前方,要找出不遠處的北岸,沒有意識到露絲在看他。
  18. It ' s adolescent bragging for respect ( social proof for other males ) but most guys never grow out of it

    這個是年牛,為了換得其他男人的尊敬,不過大多數人生都改不掉這個毛病。
  19. Jenny s best collection ever in the history, 21 classic songs. include the wind blows softly and love is power, which are first released on lazer disc

    甄妮史上最具代表作之, 21首經典金曲網打盡,特別收錄清風,情愛是力量,首次在鐳射唱片發行,極之珍貴
  20. He took out he shining, strange instruments quickly and orderly, whistling softly to himself as he always did when he was at work

    他像以往每次動手時樣,起了口哨,動作敏捷、有條不紊地取出了件件閃亮而奇怪的工具。
分享友人