辯護的無知 的英文怎麼說

中文拼音 [bàndezhī]
辯護的無知 英文
defensive ignorance
  • : 動詞(辯解; 辯論) argue; debate; dispute
  • : 動詞1. (保護; 保衛) protect; guard; shield 2. (袒護;包庇) be partial to; shield from censure
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  • 辯護 : 1 (說明意見或行為正確) speak [come out] in defense of; argue in favour of; defend 2 [法律] (對...
  • 無知 : ignorant
  1. Rude am i in my speech, and little bless ' d with the soft phrase of peace : for since these arms of mine had seven years ' pith, till now some nine moons wasted, they have used their dearest action in the tented field, and little of this great world can i speak, more than pertains to feats of broil and battle, and therefore little shall i grace my cause in speaking for myself

    言語是粗魯,一點不懂得那些溫文爾雅辭令;因為自從我這雙手臂長了七年膂力以後,直到最近這九個月以前,它們一直都在戰場上發揮它們本領;對于這一個廣大世界,我除了沖鋒陷陣以外,幾乎一,所以我也不能用什麼動人字句替我自己
  2. Suppose someone wrongs us, accuses us of something that we have not done, or deprives us of something that we rightfully deserve, then we need a lawyer to defend for us because we do not know much about the law. he is an expert and can argue for us, then we need an attorney. they should be the ones who defend the weak and help ignorant or oppressed people

    比方說,有人誤會我們,或控告我們莫須有罪名,或剝奪我們應有權利,正因為我們對法律所有限,所以才聘請律師為我們,由於法律是律師專長,他們可以幫我們,所以才需要律師,而律師也應該替弱勢,或被壓迫人打抱不平才是。
  3. Second, discusses the imputation of the liability of trademark right, and points out : it is practicable to establish the system of " right of the real claim " or " right of intellectual property claim ", with succeeding and perfecting the system of liability for tort at the same time ; the compensation for damage of infringement of trademark right should take the principle liability for fault as the main liability principle and the principle liability for fault inferred as a complement. third, discusses the excuses which may be as a plea in the action of the infringement of trademark right, such as fair use, prior right, forfeiter of trademark right. at last, approach the subject that how to apply and perfect legal proceedings and alter ways to the remedies of trademark right

    接著,探討了侵犯商標權責任認定,指出:可在繼承與完善我國侵權民事責任制度同時設立物上請求權或識產權上請求權制度來保商標權;侵犯商標權損害賠償宜採用過錯責任為主、過錯推定責任為輔歸責原則;隨后,探討了侵犯商標權訴訟中可以作為抗事由,如合理使用、在先權、商標權效等;最後,探討了運用和完善訴訟和訴訟外兩種方式救濟商標權問題。
  4. The shipyard shall indemnify the buyer from and against any patent liability or claim for infringement of any patent or commercial or intellectual property right of any kind or nature ( including costs and expenses ) made or used in the performance of this contract and also including costs and expenses of litigation if any, including all claims of third parties arising by reason of the production of, circulation or use of plans and of any document or information supplied to the shipyard or its subcontractors, in connection with the construction and the building of the vessel or the construction or installation of its machinery or equipment, provided that the buyer shall first have given the shipyard immediate notice of any claims for infringement and also have given the shipyard the opportunity to defend and take over the conduct of any claim subject to the shipyard providing an indemnity to the buyer for the costs of defending such a claim

    在執行本合約時,所用任何專利、商業財產權、智慧財產權,若因此衍生任何專利責任或侵權索賠,賣方(造船廠)須使買方事,並賠償買方一切相關費用,以及任何訴訟費用(若有支付) ;而且,興建本船舶或製造、安裝本船機器或設備時,因製作、流通、及使用藍圖、文件、或數據,供賣方或承包商利用,因而造成第三方索賠行為,賣方仍須如上述負起全責;唯一旦遇到任何侵權索賠情況,買方須立即告賣方,並給予賣方餘裕接手該案,同時依約賠償買方處理此案之費用。
分享友人