運送保險 的英文怎麼說

中文拼音 [yùnsòngbǎoxiǎn]
運送保險 英文
tra it i urance
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : 動詞1 (運送; 傳送) deliver; carry 2 (贈送) give as a present; give 3 (伴送; 送別) see sb of...
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
  • 運送 : transport; ship; convey
  1. Mondial - assistance will arrange and provide the medical evacuation and repatriation services, if the insured person suffers an injury or sickness during a trip

    若被人罹患疾病或遭受意外事故,由蒙迪艾爾旅行援助服務公司安排及提供醫療返的服務。
  2. 2 if, after discharge overside from the oversea vessel at the final port of discharge, but prior to termination of this insurance, the goods are to be forwarded to a destination other than that to which they are insured hereunder, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided for above, shall not extend beyond the commencement of transit to such other destination

    如果在最後卸貨港卸離海船后,但在本終止之前,貨物被發到非本的目的地,本在依照受前述規定的終止制約的同時,截止於開始向此種其他目的地之時。
  3. This insurance attaches as the subject - matter insured is loaded on board the oversea vessel at the port or place named herein for the commencement of the transit, continues during the ordinary course of transit and terminates as the subject - matter insured is discharged overside from the oversea vessel at the destination named herein

    責任始於標的在載明的港口或地點為輸裝上海船之時,在通常過程中持續,並終止於標的在載明的目的地卸離海船船舷之時。
  4. 1 this insurance attaches as the subject - matter insured is loaded on board the oversea vessel at the port or place named herein for the commencement of the transit, continues during the ordinary course of transit and terminates as the subject - matter insured is discharged overside from the oversea vessel at the destination named herein

    責任始於標的在載明的港口或地點為輸裝上海船之時,在通常過程中持續,並終止於標的在載明的目的地卸離海船船舷之時。
  5. In a voyage policy on goods or other movables there is an implied warranty that at the commencement of the voyage the ship is not only seaworthy as a ship, but also that she is reasonably fit to carry the goods or other movables to the destination contemplated by the policy

    在貨物或其他動產的航次單中,存在著一項默示證:在船舶航次開始當時,不僅船舶本身適航,而且船舶還合理適宜貨物或其他動產至單預定的目的地。
  6. The specialized forwarding services all over the world include follows : transportation of special containers for hanging garments, refrigerated goods, dangerous goods and bulky cargo etc ; goods suffocating and insurance service ; door - to - door prompt delivery service ; the whole procedure service for import goods includes d / o exchange, customs clearance, cargo pick up and delivery etc ; provide information concerning the lines, vessel status and sea freight etc

    上海雙雁國際貨代理有限公司為您專業提供全球貨服務,包括掛衣、冷藏、危品、大件等特種貨物,特種箱的輸服務,代辦熏蒸、貨物的業務,從貨物起點至目的地的快捷便利的門-門服務,進口貨物的換單、清關、提貨服務,接受客戶航線、船舶態,雜費等的咨詢服務。
  7. Having a glance at our daily life, you may easily find that there exists such a phenomenon that most of our contracts are manipulated by one party without mutual agreement. contracts in insurance, banking, public houses leasing, water and electricity supply, vehicle and aircraft transportation, postal and telecommunication service domain are usually concluded not through offer - accept procedure but through the procedure that one party present all the conditions, the other party ( consumer ) can only generally accept or otherwise. there is no room for bargain. this kind of contract is called form contract

    只要留心就會發現,在我們生活中存在這樣一種現象,即我們所簽訂的合同中有相當一部分未經雙方協商一致即由對方一手操縱,例如與日常生活關系密切的、銀行、公房租賃、水電供應、車船飛機、郵政電訊服務等合同,都沒有經過通常的要約? ?承諾的簽約過程,而是由一方(通常是由賣方或提供服務的一方)提出合同的全部條款,對方(消費者)只能概括地全部接受或全部不接受,沒有討價還價的餘地。
  8. According to amended ( july 10, 2002 promulgated ) post act : the services of chunghwa post shall include : mail delivery, savings, remittances, post simple life insurances, philately and relevant commodities, postal capital operations and could accept entrust to handle other business, invest or manage related business subject to ministry of transportation and communications ( responsible entity ) approved

    依據91 . 7 . 10頒布施行之郵政法第五條規定:中華郵政公司,得經營下列業務:遞郵件、儲金、匯兌、簡易人壽、集郵及其相關產品、郵政資產之營,以及經交通部(主管機關)核定,得接受委託辦理其他業務及投資或經營上述相關業務。
  9. The liability for the expenses incurred outside macao, relating to medical, surgical and pharmaceutical assistance, nursing attendance, hospitalization and to transportation or repatriation, shall be expressly stated in the policy schedule ( in the absence of such provisions in the policy schedule, those expenses or liabilities thus arisen would not be compensable )

    對在澳門以外所作之醫療、外科及藥物療理、護理服務、住院及交通輸或返原地方面之開支之責任,應明示規定於單之特約條件中(如單內無相關規定,則所有開支及有關權利將不能獲得賠償及享有) 。
  10. The liability for the expenses incurred outside macao, relating to medical, surgical and pharmaceutical assistance, nursing attendance, hospitalization and to transportation or repatriation, shall be expressly stated in the policy schedule in the absence of such provisions in the policy schedule, those expenses or liabilities thus arisen would not be compensable

    對在澳門以外所作之醫療、外科及藥物療理、護理服務、住院及交通輸或返原地方面之開支之責任,應明示規定於單之特約條件中(如單內無相關規定,則所有開支及有關權利將不能獲得賠償及享有) 。
  11. The carrier may, in its discretion, in order to secure dispatch for the vessel at port of discharge or trans - shipment of the goods, proceed thence with the whole or any portion of the goods on board and discharge the same on the return trip or subsequent voyage, or discharge the same at any other port and thence carry or forward the same at carrier ' s convenience to destination at vessel ' s expense, but at risk of shipper and consignee in either case, subject in other respects to the provisions of this bill of lading in case of transportation by the carrier, or of the usual bill of lading, of any other carrier performing the same

    人可根據自己的判斷,為確在卸:貨港速遣或轉貨物,此後繼續船上的全部或部分貨物,並在回航途中或以後的航行中卸貨,或在其他港口卸貨,並就承人的方便載或轉該貨物至目的地,費用由船方承擔,但兩種情況風均由發貨人和收貨人承擔,其他方面應按本提單有關承輸的規定處理, ,或按一般提單有關其他承此貨物的承人的規定處理。
  12. We will reimburse the insured the emergency purchase of the necessities in event of delay of the baggage for over 8 hours from the time of arrival at destination ( not included original departure place or residential place )

    旅行其間在被人抵達預定目的地8小時后,若其隨行托行李仍未抵,賠償被人于當地購買生活必須品而發生的合理費用。
  13. The budget for the commission must include all costs including artist s fee, material costs, support and fabrication, production and installation, stand finish, lighting system, insurance, transportation, provision of documentation, operation and maintenance manual of the sculpture, clean up, light fittings, connection to signal cable outlet, a training session provided for the organiser on the maintenance procedures of the sculpture within 2 months after the installation, maintenance of the sculpture for 12 months after the installation and any other expenses related with the sculpture

    委約費用預算包括設計費、物料成本、支架及裝置、製作及安裝、支架修飾、燈光系統、、記錄文件、雕塑的操作及維修手冊、清潔、照明系統裝置、訊號線路連接、在雕塑安裝后兩個月內為主辦單位提供一次有關雕塑維修程序的講解、雕塑安裝后十二個月內的維修及所有其他與雕塑品有關的支出。
  14. The whole dissertation can be divided into 9 chapters, which are mainly engaged on the comparative theories of the common balance and the partial balance, and the methodology of the demonstration and criterion economics to do the analysis and res earch on the purpose of making relatively thorough and deep assessment on the policy - making and related improvement suggestions on such areas as the implement performance of the agriculture policies, the requirement structure of agriculture, the structure of employment, the basic elements and arrangement of agriculture production, the sustainable development of agriculture and the agriculture internationalization etc. the basic innovative points of the dissertation are as follows : ( 1 ) to establish a systematic framework for the research on the policies of agriculture industry and the structure of agriculture industry ; the framework for grand agriculture industry structure ; the framework of subject relationship in the agriculture socialized service system ; the circulation framework of sustainable development for agriculture ; the model framework for corporation development for agriculture institution ; ( 2 ) to expand the external scope of the concept of agriculture ; ( 3 ) to put forward the ideas of the corporation orientation by restructuring and innovating the present agriculture operational institution ; ( 4 ) to raise the viewpoints to set up the quality standard system for agriculture produce and to initiate the same system of the internal and external trade ; ( 5 ) to offer the suggestions on guiding the development of the township and private enterprises through the industry policies ; ( 6 ) to raise the innovative viewpoint by way of the systematic analysis on agriculture and the employment structure of the countryside, the district arrangement, technological innovation and the marketing system of agriculture produce ; ( 7 ) to put forward the comprehensive thinking way to broaden the logistics services for agriculture produce ; ( 8 ) to raise the new idea of the agriculture supporting system and the policy suggestions on expanding the areas for the government to support agriculture industry, reorganization of agriculture insurance system and aid to the weak masses of the countryside

    本課題是在國家農業產業政策不斷完善和產業經濟學科科學發展的背景下,從農業產業政策的實踐出發,從大農業產業結構、組織、技術、資金、勞動力、土地等資源配置以及區域布局、國內外關聯等角度,以農業產業政策與農業發展的互動關系為切入點,提出了農業產業政策調整取向,初步形成和發展了政策理論。全文共分9章,主要用一般均衡和局部均衡比較等理論,實證、規范經濟學研究等方法進行探討,對農業產業政策實施績效、農村需求結構、就業結構、農業生產要素和布局、農業可持續發展、農業國際化等命題以及對策建議作了比較全面深入的評析。本課題研究主要有以下創新觀點:初步搭建了農業產業政策和結構理論框架,設計了政策和結構體系圖;延伸了「農業」概念外延,提出了「大農業」的構想;提出了農業產業經營組織再造和創新的公司化發展方向,設置了農業產業化、公司化發展模式圖和產業化公司模型圖;設計了農業可持續發展良性循環圖和農業資金投入效益模型圖;提出了建立農產品質量標準體系、推行內外貿一體制的觀點;建立了農業障體系參照圖,建議通過產業政策引導鄉鎮、私營企業和「三資」企業發展;剖析農村勞動力就業結構、區域布局、科技創新、農產品市場體系;提出了加大農產品物流配的整體思路;提出了農業支撐體系新觀念及擴大政府支農范圍、重構農業體系、扶持弱勢群體的政策建議。
  15. Cash messenger insurance

    現金運送保險
  16. Cash in transit policy

    現金運送保險
  17. Would you please let us know the additional costs for insurance and transport of the goods , if you sent them by registered airmail

    若以航空掛號郵件寄此貨品時,請告知費及費的追加金額。
  18. What kind of shipping service am i paying for ? does it include shipping insurance or do i need to pay extra for that

    (請問我所付的費是適用於何種服務?這有包含運送保險嗎?或我需要另外付費購買? )
  19. The shipping fee i am charging for is for the regular parcel delivery ; insurance is excluded. if you want it insured, you need to pay for additional us $ 10

    請問我所付的費是適用於哪種服務?這有包括運送保險嗎?或我需要另外購買
  20. A : the shipping fee i am charging for is for the regular parcel delivery ; insurance is excluded. if you want it insured, you need to pay for additional us $ 10

    請問我所付的費是適用於哪種服務?這有包括運送保險嗎?或我需要另外購買
分享友人