遠古樹人 的英文怎麼說

中文拼音 [yuǎnshùrén]
遠古樹人 英文
ancient wose
  • : Ⅰ形容詞1 (空間或時間的距離長) far; distant; remote 2 (血統關系疏遠) distant in relationship 3...
  • : Ⅰ名詞1 (古代) antiquity; ancientry 2 (先哲的遺典、道統) books or orthodoxies of ancient sages...
  • : Ⅰ名詞1 (木本植物的通稱) tree 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (種植; 栽培) plant; cultivate 2 (樹...
  • 遠古 : ancient times; remote antiquity
  • 樹人 : ents
  1. Pine nuts have been enjoyed in ancient times when the towering trees produced pine cones the size of a football or larger and nuts the size of brazil nuts in present time

    時代,高聳的松能結出足球或更大的松果,而松仁像現在的巴西堅果大小,在那時松果就為們所喜愛。
  2. The curious sentience of the ancient wood manifests itself in many different ways, from the lithe and spiteful dryads, the legions of ephemeral spites, gnarled and tough tree kin, to the most powerful beings within athel loren, the mighty treemen

    森林奇異的感知能力展現在很多不同的方式,從身體柔軟而又充滿大量而又短暫惡意的森林女神,外皮粗糙堅硬的怪,到艾瑟洛倫最強壯的生物-強大的
  3. Far behind the corner of the house - which rose like a geranium bloom against the subdued colours around - stretched the soft azure landscape of the chase - a truly venerable tract of forest land, one of the few remaining woodlands in england of undoubted primaeval date, wherein druidical mistletoe was still found on aged oaks, and where enormous yew trees, not planted by the hand of man, grew as they had grown when they were pollarded for bows

    在周圍淺談柔和的顏色的對照下,它就像一簇天竺葵的紅花突現在那兒在屋角後面的處,展現在眼前的是獵苑的一大片柔和的淡藍色風景的確是一片讓肅然起敬的森林,是英國殘留下來的已經不多的原始森林中的一片在老的橡上,仍然還找得到朱伊德槲寄生,林中的茂密的水杉不是工栽種的,它們從們把它們的枝條砍下來做弓箭的時候就生長在那裡。
  4. Every tree or tower could be recycled in a new context, for it was the impressionistic realm chor yuen was interested in. it was a realm of ancient, distant times of worldly intrigues, in which the essence of chivalrous knights - errant was more important than historical accuracy. the studio then became the perfect environment to conjure up these metaphorical backdrops in which the dark drama of human deception could be played out

    一樓一閣,一一木,盡可循環再用,因為楚原要經營的是一種寫意的境界,描述渺代俠客世界,只取其神髓,跨過歷史,利用片廠的可塑性,變化出種種江湖風景,用以烘托波譎雲詭的心。
  5. Each season here has its beauty : bright flowers in full bloom covering the green slopes in spring, spectacular summer thunderstorms which are rarely seen elsewhere, blue rivers running across the mountains overlaid with red maple leaves in fall, and snow - capped mountains and frosted pine trees in winter that stage a quiet solemn spectacle of particular interest. on a clear day one can see the peaks rising one after another. when the sky is overcast, the horizon disappears into a sea of clouds. mount tai is most famous for its spectacular sunrise and sunset. its landsacpe and numerous historical sites have inspired many great classics of ancient writers, scholars and calligraphers. mount tai has long been the preferred gathering place of artists and poets

    泰山的每個季節都有獨特的魅力.春天,綠茵茵的山坡上,爭奇斗艷的花朵到處可見.夏天,泰山的雷暴雨堪稱奇觀. .秋天,楓葉漫山遍野,蔚藍色的河水穿流而行.冬天,雪蓋群峰松披霜,景觀素雅悲壯,別有一番情趣.喜逢艷陽日,極目眺,重巒疊嶂,盡收眼底.但遇天陰時,環顧四周,蒼茫大地,盡入雲海.泰山的日出與日落,聞名遐邇.壯觀自然風景以及不可計數的歷史名勝,激發了代文書法家,為之舞文弄墨,創作了無數經典佳作.泰山歷來是畫家與詩鐘情的聚集地
  6. But after innumerable fluttering thoughts, like a man perfectly confus d and out of my self, i came home to my fortification, not feeling, as we say, the ground i went on, but terrify d to the last degree, looking behind me at every two or three steps, mistaking every bush and tree, and fancying every stump at a distance to be a man ; nor is it possible to describe how many various shapes affrighted imagination represented things to me in, how many wild ideas were found every moment in my fancy, and what strange unaccountable whimsies came into my thoughts by the way

    這使我心煩意亂,像一個精神失常的那樣,頭腦里盡是胡思亂想,后來就拔腿往自己的防禦工事跑去,一路飛奔,腳不沾地。可是,我心裏又惶恐至極,一步三回頭,看看後面有沒有追上來,連處的一叢小,一枝枯干,都會使我疑神疑鬼,以為是。一路上,我是驚恐萬狀,頭腦里出現各種各樣的幻景,幻覺里又出現各種各樣荒誕不經的想法以及無數離奇怪的妄想,簡直一言難荊我一跑到自己的城堡-以後我就這樣稱呼了-一下子就鉆了進去,好像後面真的有在追趕似的。
  7. From ancient times up till now mount tai has been regarded as the resting place of the human spirits by the chinese people, and a concept has been thus formed that all spirits souls ought to go back to mount tai for a peaceful rest, which has exerted an far reaching influence on the chinese culture and derived the patriotism - the national spirit

    「魂歸泰山」的民俗信仰。自至今,中國一直視泰山為精神靈魂的故鄉,由此產生了對中國文化影響至為深的一種「高千丈,落葉歸根」的「魂歸泰山」的觀念。它經過世世代代的陶冶和提煉,終于積淀出高尚的民族精神愛國主義精神。
  8. Here one can admire the river terraces, eroded caves, the stratum surface, the table mountain terrain, crumbling cliffs, while places like qingshuiguan, the old ferry crossings, the ancient trees and the old paths along the yellow river give the ancient qingling mountain cliffs a human touch

    這里可欣賞河流階地,側蝕洞穴,地層剖面,方山地貌,重力崩塌地貌… …清水關,渡口,落,黃河道又給清冷的山崖增添了文氣息。
  9. Type powerful works, the atmosphere, seiko polishing skillfully cut down the mountain to get the elderly to posterity on the peak, the rustic pine, depending on bags, highly appreciated, people can not help but think of chiu as a " ninja find xishan not seen " : treating a dirty mainz, on the straight excited

    作品款型渾厚大氣,精工雕琢,巧琢的山下的老、山頂上的怪石、樸的松近錯落有致,極具欣賞性,使不禁聯想到邱為的《尋西山隱者不遇》 :絕頂一茅茨,直上三十里。
  10. Millions of people learned from the film that amber, which is fossilised pine tree resin, is ancient and valuable, like an antique from history

    數百萬從電影中學習到,原來琥珀其實是經數千萬年才形成的松脂化石。它是來自於極為珍貴的董寶石。
分享友人