還是會想他 的英文怎麼說

中文拼音 [háishìkuàixiǎng]
還是會想他 英文
always on my mind
  • : 還副詞1 (表示現象繼續存在或動作繼續進行; 仍舊) still; yet 2 (表示在某種程度之上有所增加) even...
  • : Ⅰ形容詞1 (對; 正確) correct; right 2 [書面語] (真實的) true Ⅱ代詞1 [書面語] (這; 這個) this...
  • : 會構詞成分
  • : 動詞1 (思索) think; ponder 2 (推測; 認為) suppose; reckon; consider; think 3 (希望; 打算) w...
  • 還是 : 1 (仍舊) still; nevertheless; all the same 2 (表示希望) had better 3 (表示選擇) or:你早上去...
  1. Valentine had solved the problem, and was able easily to understand his thoughts, and to convey her own in return, and, through her untiring and devoted assiduity, it was seldom that, in the ordinary transactions of every - day life, she failed to anticipate the wishes of the living, thinking mind, or the wants of the almost inanimate body

    瓦朗蒂娜解決了這個奇特的語言問題,能很容易地懂得的心思和把她自己的意見傳達給。她用孜孜不倦的熱情,凡日常生活上的普通事務,她極少誤解老人的意思,總能滿足那依舊活著而且能思的那大腦的希望和那個差不多已經死掉的身體的需要。
  2. " he is indeed - but considering the inducement, my dear miss eliza, we cannot wonder at his complaisance ; for who would object to such a partner ?

    真的太客氣了可,親愛的伊麗莎小姐,看這樣求你,你總多禮吧。誰不要象你這樣的一個舞伴? 」
  3. For if he shall begin to fall into dotage, perspiration and nutrition and imagination and appetite, and whatever else there is of the kind, will not fail ; but the power of making use of ourselves, and filling up the measure of our duty, and clearly separating all appearances, and considering whether a man should now depart from life, and whatever else of the kind absolutely requires a disciplined reason, all this is already extinguished

    如果一個人開始走向衰老,的排汗、營養、象力和胃口以及其它類似的方面都有問題;但自我奮斗的力量,高遠而強烈的責任感,對所有表象的清晰洞察,對一個人否應該離開人世的思考,以及其它類似的絕對需要受過訓練的理性參與的活動,已然銷聲匿跡。
  4. Albert had already made seven or eight similar excursions to the colosseum, while his less favored companion trod for the first time in his life the classic ground forming the monument of flavius vespasian ; and, to his credit be it spoken, his mind, even amid the glib loquacity of the guides, was duly and deeply touched with awe and enthusiastic admiration of all he saw ; and certainly no adequate notion of these stupendous ruins can be formed save by such as have visited them, and more especially by moonlight, at which time the vast proportions of the building appear twice as large when viewed by the mysterious beams of a southern moonlit sky, whose rays are sufficiently clear and vivid to light the horizon with a glow equal to the soft twilight of an eastern clime

    弗蘭茲已經到斗獸場來夜遊過十多次了,而的同伴卻第一次光顧維斯派森大帝的這個古跡,平心而論,雖然那兩個向導口若懸河地在的耳邊喋喋不休,的腦子里留下了很強烈的印象。事實上,要不親眼目睹,誰都象不到一個廢墟竟這樣莊嚴宏偉,歐洲南部的月光和東方的落日余輝有著異曲同工之妙,在這種神秘的月光之下,廢墟的各部分看來似乎都擴大了一倍。弗蘭茲在廢墟的內廊底下走了一百步左右,懷古之情便油然而生,於離開了阿爾貝,反正那兩個向導總們的老規矩,領去看關獅子的洞,斗猩力士的休息室和凱撒大帝的包廂的。
  5. Yet, no one could have looked at him twice, without liking again : even though the opportunity of observation had not extended to the mournful cadence of his low grave voice, and to the abstraction that overclouded him fitfully, without any apparent reason

    多看過一眼的人即或沒有機那低沉陰郁的嗓門聽見那凄苦的調子,不曾見到那每每無緣無故便喪魂落魄的黯淡神態,也往往多看一眼。
  6. There was always the irrational hope that he might be taken for a pure spaniard.

    抱著個幻,希望人家純粹的西班牙人血統。
  7. But, look here, he went on, here s what i want to know, barbecue : how long are we a - going to stand off and on like a blessed bumboat

    「但,你看, 」接著說道, 「我知道的這個,大叉燒:要多久我們才離開這只該死的垃圾船?
  8. Reflect how glorious a day it will be, how grand, how solemn, that day of complete restoration, on which you will say in this very office, my father died because he could not do what i have this day done ; but he died calmly and peaceably, because in dying he knew what i should do

    到全部清的那一天,你就可以在這間辦公室里說:我父親的死,因為無法做到我在今天所做到的事。但平靜地死去的,因為在臨死的時候知道我做到的。看,那一天將多麼光榮,多麼偉大,多麼莊嚴埃」 「父親!
  9. I went back with him to the admiral benbow, and you cannot imagine a house in such a state of smash ; the very clock had been thrown down by these fellows in their furious hunt after my mother and myself ; and though nothing had actually been taken away except the captain s money - bag and a little silver from the till, i could see at once that we were ruined

    我隨一道回到「本葆海軍上將」旅店,而你怎麼也像不到一個房子被毀壞成什麼樣子在那些傢伙瘋狂地搜查我母親和我本人時,連那座鐘都被摔到了地上。盡管除了船長的錢袋和錢櫃里的一點銀子外,們再沒拿什麼東西,我一眼看出我們完了。
  10. She said that the count had died, as she would wish to die herself, that his end had been not simply touching, but edifying ; that the last interview of the father and son had been so touching that she could not recall it without tears ; and that she did not know which had behaved more nobly in those terrible moments : the father, who had remembered everything and every one so well at the last, and had said such moving words to his son ; or pierre, whom it was heartbreaking to see, so utterly crushed was he, though he yet tried to conceal his grief, so as not to distress his dying father

    她說,伯爵正如她意料中的情景那樣去世了,的死不僅頗為感人,而且可資垂訓。父子最後一次的面竟如此感人,以致一起此事她就痛哭流涕,她不曉得在這令人可怖的時刻,父子二人中誰的行為表現更為出色,在臨終的時候對所有的事情和所有的人一一回顧並對兒子道出感人的話的父親呢,悲慟欲絕為使死在旦夕的父親不致於難受而隱藏自己內心的憂愁的令人目睹而憐惜的皮埃爾。 「 cestpenible , maiscelafaitdu
  11. They also told me when i did something that i didn ' t like, maybe i would feel bad at first, but as long as i held on to it, i would discover it in fact acceptable

    告訴我,在你做不喜歡的事情的時候,剛開始可能覺得很苦悶,但只要你真正去做了,做下去,慢慢積累,你發現,事情其實根本不象中的那麼難以接受,轉了一個彎,你發現柳暗花明又一村。
  12. Although last winter brought a bumper crop of sap for maple syrup, he wonders how long it will be before his farm ' s output begins to dwindle

    雖然去年冬天的槭樹汁液(用作製造槭糖的原料)獲得了豐收,可知道這樣下去再過多久的槭樹汁液就開始減產。
  13. Tom kissed her, with a choking sensation in his throat, and made a show of being confident of finding the searchers or an escape from the cave ; then he took the kite - line in his hand and went groping down one of the passages on his hands and knees, distressed with hunger and sick with bodings of coming doom

    湯姆吻了她,嗓子里卻有種哽噎的感覺,表面上裝出信心十足的樣子別人一定找來救倆出洞。然後手裡拿著風箏線爬進一個通道。饑餓令沮喪,尤其到死到臨頭更令感到悲傷。
  14. " he ' ll be out there again next turn. we expect better and i ' m sure he does, too.

    下回我們先發,希望能表現得好一點,相信自己也這樣的。
  15. I know, mr. farmington. but, i ' m not sure that i should bring this up with him. i think it would be better if you spoke to him

    我知道,法明頓先生。但我不知道否應該找去說。我您跟更好些。
  16. A : i know, mr. farmington. but, i ' m not sure that i should bring this up with him. i think it would be better if you spoke to him

    我知道,法明頓先生。但我不知道否應該找去說。我您跟更好些。
  17. We lost touch, but i often thought about him when i made a choice about life instead of reacting to it

    我們便失去了聯系,但當我選擇生活而不改造生活時,我經常
  18. Even if they re lying, that s their business, and i still help them. at that time i may not feel very happy. however, it s better than withholding help skeptically

    萬一們真的說謊,那們的事,我們,那個時候我覺得不那麼快樂,不過,總比抱著懷疑心,不幫助們好,因為我回家以後可能:唉呀!
  19. Although 98 percent of those who dated a higher - ranking co - worker say the relationship had no affect on their career advancement, many people will assume a promotion - - not mutual attraction - - is your motivation

    盡管98 %的和上級約的人說這對於們的事業發展沒有任何影響,許多人對你的動機猜連連?可能不互相吸引那麼簡單。
  20. “ chelsea would think they only need a couple more wins, but united will think it is not over yet, ” hughes, whose team play chelsea at ewood park on may 2, said. “ sir alex has had opportunities in the past to affect opposing managers and people have accepted that he has had an impact, so i ' m sure he will try it again

    「切爾西們只需要幾場勝利,但曼聯沒完呢, 」休斯的球隊5月2號在埃伍德公園迎戰藍軍,說: 「弗格森爵士過去有機影響敵對的經理,人們認為動力十足,所以我肯定再次嘗試的。
分享友人