那樣不禮貌 的英文怎麼說

中文拼音 [yàngmào]
那樣不禮貌 英文
don』t burso loud. it』s not polite
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1. (形狀) appearance; shape 2. (樣品) sample; model; pattern Ⅱ量詞(表示事物的種類) kind; type
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 1 (儀式) ceremonial observances in general; ceremony; rite 2 (表示尊敬的言語或動作) courtesy;...
  • : 名詞1. (相貌) looks; appearance; face 2. (外表的形象; 樣子) appearance; manner; aspect 3. (姓氏) a surname
  • 那樣 : of that kind; like that; such; so
  • 禮貌 : courtesy; politeness; manners
  1. Mrs. bennet and her daughters apologised most civilly for lydia s interruption, and promised that it should not occur again, if he would resume his book ; but mr. collins, after assuring them that he bore his young cousin no ill will, and should never resent her behaviour as any affront, seated himself at another table with mr. bennet, and prepared for backgammon

    班納特太太和她五個女兒極有地向他道歉,請他原諒麗迪雅打斷了他朗誦對書,並且說,他要是重新把本書讀下去,她保證決會有同的事件發生。柯林斯先生請她們要介意,說是他一點兒也怪表妹,決會認為她冒犯了他而把她懷恨在心。
  2. Don ' t burp so loud. it ' s not polite

    要這么大聲打嗝,那樣不禮貌
  3. His civilities were worn out, like his information.

    一套舉止,也象他的出言吐語一,已經陳腐堪。
  4. Nothing less than the complaisance of a courtier could have borne without anger such treatment ; but sir william s good breeding carried him through it all ; and though he begged leave to be positive as to the truth of his information, he listened to all their impertinence with the most forbearing courtesy

    遇到這種情形,只有象朝廷大臣能夠逆來順受的人,才會生氣,好在威廉爵士頗有素養,竟沒有把它當一回事,雖然他要求她們相信他說的是實話,可是他卻使出了極大的忍耐功夫,滿有地聽著她們無理的談吐。
  5. When the count returned, natasha showed a discourteous relief at seeing him, and made haste to get away. at that moment she almost hated that stiff, oldish princess, who could put her in such an awkward position, and spend half an hour with her without saying a word about prince andrey. i couldnt be the first to speak of him before that frenchwoman, thought natasha

    當伯爵回來以後,娜塔莎在他面前無地高興起來,急急忙忙地離開這時她幾乎仇視個年歲大的乾巴巴的公爵小姐,她會把她弄得狼狽堪,關于安德烈公爵,她一言發,和她在一塊就這待上半個鐘頭了, 「要知道,我會在這個法國女人面前首先談到他。 」
  6. It is impolite to speak to an old man in that way

    對一位老人說話是的。
  7. " it seems to me, " said franz, speaking in an undertone to albert, " that if this person merited the high panegyrics of our landlord, he would have conveyed his invitation through another channel, and not permitted it to be brought to us in this unceremonious way

    「依我看, 」弗蘭茲低聲對阿爾貝說道。 「假如這個人真夠得上向我們店家一番崇高的贊美之詞,他就會用另外一種方式來邀請我們,能這地告訴我們一聲就完事了。
  8. One day, the pair gave me a copy of the key of immediate enlightenment sample booklet. but masters image on the cover did not correspond with my concept of a spiritual master, whom i thought should dress simply like a buddhist monk

    有一天,他們送我一本即刻開悟之鑰的書,我一見封面就感覺喜歡,因為依照我的想法,修行的師父是這個子,而是要像佛教和尚樸實,但我還是地收下這本書。
  9. When she saw him thus seeking the acquaintance and courting the good opinion of people, with whom any intercourse a few months ago would have been a disgrace ; when she saw him thus civil, not only to herself, but to the very relations whom he had openly disdained, and recollected their last lively scene in hunsford parsonage, the difference, the change was so great, and struck so forcibly on her mind, that she could hardly restrain her astonishment from being visible

    幾個月以前他認為和這些人打交道有失身份,如今他卻這樂于結交他們,而且要搏得他們的好感她看到他僅對她自己周全,甚至對些他曾經聲言看入眼的親戚們。也頗周全。上次他在漢斯福牧師家裡向她求婚的一幕,還歷歷如在目前,如今對比起來,真是前後判若兩人。
  10. Apparently she thought it only proper to show an interest in the general conversation and to smile. but against her own will, her eyes turned under their thick, long lashes to her cousin, who was going away into the army, with such girlish, passionate adoration, that her smile could not for one moment impose upon any one, and it was clear that the kitten had only perched there to skip off more energetically than ever and to play with her cousin as soon as they could, like boris and natasha, get out of the drawing - room

    顯然她認為面露微笑去諦聽眾人談話是一種的態度,但是,她對洋溢著少女熱情崇拜的眼睛,從長長的濃密的睫毛下面,情自禁地望著行將入伍的consin ,她笑意一點也能欺騙任何人,顯而易見,這只小貓蹲下來,只是想要更有力地跳起來,如同鮑里斯和娜塔莎一從客廳里竄出去,和她的表兄一塊兒嬉戲。
  11. Wow, dad, that ' s rude

    噢,爸,那樣不禮貌
  12. He asked, eyeing me in a manner that i could ill endure after this inhospitable treatment

    他問。就在我剛才受到那樣不禮貌的接待后,他還這瞅著我,可真難以忍受。
  13. Nancy : western countries, the waiter doesn ' t stand next to you while you read the menu, because we think that ' s rude

    但是在西方國家,你剛坐下來看菜譜的時候,侍者是會站在你旁邊的,因為那樣不禮貌
  14. To look a gift horse in the mouth - when buying a horse, you should look in its mouth. why ? because a horse ' s teeth tells its age. but if someone gave you a horse as a present, would you look at its teeth ? no, that would be impolite

    買馬的時候要看看它的嘴巴。為什麼?因為從馬的牙齒可以看出它的年齡。過如果有人送你一匹馬作為物,你會會檢查它的牙齒呢?會,
  15. Elizabeth loved absurdities, but she had known sir william s too long. he could tell her nothing new of the wonders of his presentation and knighthood ; and his civilities were worn out like his information

    他談來談去總外乎覲見皇上以及榮膺爵士頭銜之類的奇聞,翻出什麼新花來他一套舉止,也象他的出言吐語一,已經陳腐堪。
  16. - very civil. - not at all how you ' d painted him

    -非常有-他一點都像你描述的
  17. Very civil. - not at all how you ' d painted him

    非常有-他一點都像你描述的
分享友人