郁成 的英文怎麼說

中文拼音 [chéng]
郁成 英文
ikushige
  • : Ⅰ形容詞1 (香氣濃厚) strongly fragrant 2 (茂盛) luxuriant; lush 3 (憂愁等在心裏積聚不得發泄)...
  • : Ⅰ動詞1 (完成; 成功) accomplish; succeed 2 (成為; 變為) become; turn into 3 (成全) help comp...
  1. His group has found hundreds of genes that encode enzymes which produce flavourings and aromatic compounds

    他的團隊還揭秘了幾百種酶的基因,正是這些酶的基因控制了造口味和芬芳氣味的化合物。
  2. This red is a potent wine, dark, rich and concentrated, with a tight, intense, sharply focused beam of spicy currant, black cherry, blackberry and boysenberry fruit that unfolds gracefully, revealing extra facets of depth and complexity

    譯文:這是一支有力的紅酒,深色,富饒而集中,帶有緊而濃的,極端凝聚的辛香的醋栗味,黑櫻桃、黑莓和野生莓果香氣,裏面蘊含的優美的深度和復雜分正在慢慢開啟而還沒有完全打開。
  3. A fragrant nose of mulberries, cassis and cedar gives way to lovely, plump, ripe fruit on the palate and a long, rounded finish

    一股桑椹、黑醋栗、杉木的可人芳香,入口就感覺到濃熟水果味,口感圓潤,餘味悠長。
  4. All things that we ordained festival, turn from their office to black funeral ; our instruments to melancholy bells, our wedding cheer to a sad burial feast, our solemn hymns to sullen dirges change, our bridal flowers serve for a buried corse, and all things change them to the contrary

    我們本來為了喜慶預備好的一切,現在就要變悲哀的殯禮;我們的樂器要變的喪鐘,我們的婚筵要變凄涼的喪席,我們的贊美詩要變沉痛的輓歌,新娘手裡的鮮花要放在墳墓中殉葬,一切都要相反而行。
  5. If i lose you, my life will be blue doldrums

    如果我失去你,我的生命將變藍色的憂
  6. While disease had thus become an inhabitant of lowood, and death its frequent visitor ; while there was gloom and fear within its walls ; while its rooms and passages steamed with hospital smells, the drug and the pastille striving vainly to overcome the effluvia of mortality, that bright may shone unclouded over the bold hills and beautiful woodland out of doors

    就這樣,疾病在羅沃德安了家,死亡了這里的常客圍墻之內籠罩著陰和恐怖房間里和過道上散發著醫院的氣味,香錠徒勞地掙扎著要鎮住死亡的惡臭。與此同時,五月的明媚陽光從萬里無雲的天空,灑向陡峭的小山和美麗的林地。
  7. A gorilla and a flighty, filmy - clad woman ; a murky jungle and a streamlined metropolis - the ingredients are contradictory, absurdly incoherent

    大猩猩和愛幻想的薄紗女子;陰的叢林和流線的大都市?組的元素矛盾而無條理。
  8. In july 2002, arawana initially presented the second generation blending oil according with 1 : 1 : 1 food fatty acid ratio, based on the first generation blending oil, develops concept of health, adopts unique recipe, selects 8 kinds of materials - extracted vegetableseed oil, extracted bean oil, extracted corn embryo oil, aromatic groundnut oil, sesame oil, extracted flaxseed oil, extracted safflowerseed oil, not only retains the original flavor, but also keeps balanced nutrition, able to help human body absorb fatty acid to reach the perfect balance proportion of 1 : 1 : 1, and contains rich vitamin e, initially accords with the international standard, so it is the genuine nutrition cooking oil brewed according to standard of " food and drink guide of china civilians " in the present market

    2002年7月,金魚在中國率先推出符合1 : 1 : 1膳食脂肪酸標準的第二代調和油,是在第一代調和油的基礎上,發展健康概念,採用獨特配方,精選8種原料精煉菜籽油精煉大豆油精煉玉米胚芽油精煉葵花籽油濃香花生油芝麻油精煉亞麻籽油精煉紅花籽油調和而,不僅保有原有風味,香味濃,而且營養更均衡,能夠幫助人體吸收脂肪酸達到1 : 1 : 1的完美平衡比例,並且含有豐富的維生素e ,在國內率先達到國際標準,是目前市場上率先根據「中國居民膳食指南」標準調制的,是真正的營養食用油。
  9. Day after day, she looked fearfully into the child s expanding nature ; ever dreading to detect some dark and wild peculiarity, that should correspond with the guiltiness to which she owed her being

    她日復一日地心懷悸懼地觀察著孩子逐漸長的天性,唯恐發現什麼陰狂野的特徵,與帶來孩子生命的罪孽相應。
  10. In addition to applying relaxation techniques to alleviate discomfort resulting from repeated hyperventilation, the author also noted that negative emotion was the common cause of the subject ' s depression and anxiety

    個案自入院后,筆者除了運用放鬆技巧減輕個案反覆換氣過度所造之不適外,另外也發現憂與焦慮的共同因素為負向的情緒,而此類患者常出現負向認知思考影響其情緒及行為反應。
  11. Her main fault was a brooding, eternal immitigable suspicion of all men, things, creeds and parties.

    她的主要錯誤是對一切人、事、信條與黨派都抱鬱沉思、一不變、不能緩和的懷疑態度。
  12. A rich, round red, with lots of jammy berry and strawberry character. full, round and caressing. lots goint on. needs time. best after 2007 - james suckling

    、圓潤的紅酒,帶有豐富的熟莓果和草莓果香。濃、圓潤和令人愛戀的口感。需要些許時間陳放。最佳適飲期: 2007年之後。
  13. Or again, note the meanderings of some purling rill as it babbles on its way, fanned by gentlest zephyrs tho quarrelling with the stony obstacles, to the tumbling waters of neptune s blue domain, mid mossy banks, played on by the glorious sunlight or neath the shadows cast o er its pensive bosom by the overarching leafage of the giants of the forest. what about that, simon ? he asked over the fringe of his newspaper

    「再則,請注意那打著漩渦蜿蜒曲折地嘩嘩淌去的淚淚溪流與攔住去路的巖石搏鬥,在習習西風輕拂下,沖向海神所支配的波濤洶涌的蔚藍領國;沿途,水面上蕩漾著燦爛的陽光,兩邊的堤岸爬滿青苔,森林中的巨樹那架拱形的繁葉48 ,將蔭影投射于溪流那憂多思的胸脯上。
  14. I have a vein of melancholy in one 's character.

    我的性格中含有憂分。
  15. C. both the natural and human landscapes constitute haidian s strong cultural milieu

    三、自然資源和人文景觀形了我區濃的文化氛圍
  16. A heavy - scented broom and many flowering shrubs had almost taken the place of grass. thickets of green nutmeg trees were dotted here and there with the red columns and the broad shadow of the pines ; and the first mingled their spice with the aroma of the others

    草地上到處都是香味濃的金雀花和茂盛的灌木叢,一叢叢碧綠的肉豆蔻同村干深紅樹陰寬廣的松樹掩映趣,肉豆蔻的芳香同松樹的清香相得益彰。
  17. Living in the hotel will make you feel yourself in natural oxygen bar. there are novel design, elegant architecture, advanced equipments and full facilities in the hotel with a building area of 15000 square meters

    賓館設計新穎建築典雅設備先進設施完善,佔地45畝,建築面積15000平方米,由四組具有濃湘西土家族吊腳樓特色的建築群組
  18. A deep peal of thunder went rolling and tumbling down the heavens and lost itself in sullen rumblings in the distance.

    一陣深沉的雷聲轟隆轟隆地在天上一路響過去,漸漸在遠處悶的響聲,終于聽不見了。
  19. Every june the great mass of leaves and shoots still broke out into a passionate splendour of scent and crimson colour.

    每逢6月到來,濃碧的枝葉叢中,猩紅馥,蔚一派情如火灼的奇觀。
  20. Joint security area in 2000, he became one of the most powerful and influential figure in the movie business, hence he was allowed to start the production of any movie he likes, including

    2000年,憑著《 jsa安全地帶》大收,樸贊郁成為影壇當紅炸子雞,終于能夠滿足多年心愿,順利開拍此片。
分享友人