郁風 的英文怎麼說

中文拼音 [fēng]
郁風 英文
yu feng
  • : Ⅰ形容詞1 (香氣濃厚) strongly fragrant 2 (茂盛) luxuriant; lush 3 (憂愁等在心裏積聚不得發泄)...
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  1. As twere, in the peerless panorama of ireland s portfolio, unmatched, despite their wellpraised prototypes in other vaunted prize regions, for very beauty, of bosky grove and undulating plain and luscious pastureland of vernal green, steeped in the transcendent translucent glow of our mild mysterious irish twilight.

    「沫浴于愛爾蘭全景那無與倫比的光中。論美,盡管在其他以秀麗見稱的寶地也能找到被人廣為稱頌的典型,然而我們溫柔神秘的愛爾蘭在黃昏中那無可比擬的半透明光輝,照耀著鬱蔥蔥的森林,綿延起伏的田野,和煦芬芳的綠色牧場。
  2. Our distillery had fully explored the chinese millennium traditional technologies of wine brewage, the wine used microbes in 100 - year - old cellar to cause natural fermentation, it has the characteristics of aromatic flavour, soft and sweet taste, harmonious aroma and long aftertaste

    本酒坊充分挖掘中國千年釀酒傳統工藝,利用百年老窖中的微生物自然發酵,具有芳香濃,錦軟甘冽,香味協調,餘味悠長的獨特格。
  3. Besides, this product is enriched by calcium, lecithin, ? - carotin and other nutrition, it is in accordance with the principle that milk and vegetable protein are complementary. with the fresh taste of both milk and soybean, it is an ideal drink for the middle - aged and old people. ingredients

    牛奶豆漿包括青少年低糖高鈣和中老年無糖型兩種適合不同人群的配方,具有濃的純鮮牛奶豆漿的天然味並經現代科學精製加工使之完美結合,相得益彰,味更為柔和醇厚,頰回香。
  4. Cheongsam features strong national flavor and embodies beauty of chinese traditional costume

    旗袍正以濃的民族格,體現了中華民族傳統的服飾美。
  5. Fish can counteract melancholy, prevent asthma, allay dementia, relieve consenescence and hold off apoplexy … … in a word, a man always eating fish will be more young, more lively, more fashion and more healthy

    吃魚可抗憂、可防哮喘、可少癡呆、可避中、可緩衰老… …總之,吃魚使人活力張揚、讓人青春時尚、令人健康安泰、叫人彰顯理想。
  6. As a coruscated “ century commerce city ”, the hometown of overseas chinese and a special economic zone, shantou attracts more and more tourists at home and from abroad to enjoy the “ charm and romantic of the sea and wind ” here, for its nature, history, humanity and landscapes and the strong local culture have contributed it rich tourism resources

    作為重煥青春的「百載商埠」 ,眾多僑商俊彥的故園、濃縮中國國情的典型特區,獨具特色的自然、歷史、人文景觀和濃的地方文化賦予汕頭豐富的旅遊資源,吸引海內外的眾多遊人來品味這「海潮韻」 。
  7. Attributed to the imported natural pure cotton fabric and nice workmanship, menglan products feature softness, coziness and natural genre

    採用進口純天然全棉高檔面料精細製作亮麗大方柔軟舒適給家庭居室增添濃的自然
  8. On the toilet table the bouquets - roses, lilacs and hyacinths - appeared like a very ruin of flowers. their perfume was strong and penetrating, while through the dampish air of the place, which was full of the spoiled exhalations of the washstand, came occasional whiffs of a more pungent scent, the scent of some grains or dry patchouli ground to fine powder at the bottom of a cup

    梳妝臺上放著許多花束,有玫瑰,丁香,信子,花堆得像要坍塌下來,散發著一股濃的沁人心脾的芳香室內空氣潮濕,洗臉池中散發出的一股淡淡氣味中,不時飄出一陣刺鼻的香味,那是從一隻高腳杯底部的九根捏碎了的干廣藿香莖中發出來的。
  9. But now i only hear its melancholy, long, withdrawing roar, retreating, to the breath of the night - wind, down the vast edges drear and naked shingles of the world

    可是現在我只聽見它的憂,冗長,退縮的咆嘯,退進夜的喧響,退下世界的浩瀚,荒涼的邊沿和光禿禿的沙礫。
  10. Welcome to nottingham castle, a magnificent 17th ducal mansion with amazing spectacular

    2秋日的諾丁漢城堡依然透露特有的生氣和濃的中世紀情。
  11. Between these sickly shrubs grew a scanty supply of garlic, tomatoes, and eschalots ; while, lone and solitary, like a forgotten sentinel, a tall pine raised its melancholy head in one of the corners of this unattractive spot, and displayed its flexible stem and fan - shaped summit dried and cracked by the fierce heat of the sub - tropical sun

    在這些病態的矮樹之間,還長著一些大蒜,蕃茄和大蔥,另外還有一棵高大的松樹,孤零零地,象一個被遺忘了的哨兵,伸著它那憂的頭,盤曲的丫枝和枝頭扇形的簇葉,周身被催人衰老的西北這是天罰吹得枯乾裂。
  12. In the mild breezes of the west and of the east the lofty trees wave in different directions their first class foliage, the wafty sycamore, the lebanonian cedar, the exalted planetree, the eugenic eucalyptus and other ornaments of the arboreal world with which that region is thoroughly well supplied

    在微微的西和東中,高聳的樹朝四面八方搖擺著它們那優美的茂葉,飄香的埃及榕黎巴嫩杉沖天的法國梧桐良種按樹以及鬱蔥蔥遍布這一地區的其他喬木界瑰寶。
  13. In july 2002, arawana initially presented the second generation blending oil according with 1 : 1 : 1 food fatty acid ratio, based on the first generation blending oil, develops concept of health, adopts unique recipe, selects 8 kinds of materials - extracted vegetableseed oil, extracted bean oil, extracted corn embryo oil, aromatic groundnut oil, sesame oil, extracted flaxseed oil, extracted safflowerseed oil, not only retains the original flavor, but also keeps balanced nutrition, able to help human body absorb fatty acid to reach the perfect balance proportion of 1 : 1 : 1, and contains rich vitamin e, initially accords with the international standard, so it is the genuine nutrition cooking oil brewed according to standard of " food and drink guide of china civilians " in the present market

    2002年7月,金魚在中國率先推出符合1 : 1 : 1膳食脂肪酸標準的第二代調和油,是在第一代調和油的基礎上,發展健康概念,採用獨特配方,精選8種原料精煉菜籽油精煉大豆油精煉玉米胚芽油精煉葵花籽油濃香花生油芝麻油精煉亞麻籽油精煉紅花籽油調和而成,不僅保有原有味,香味濃,而且營養更均衡,能夠幫助人體吸收脂肪酸達到1 : 1 : 1的完美平衡比例,並且含有豐富的維生素e ,在國內率先達到國際標準,是目前市場上率先根據「中國居民膳食指南」標準調制的,是真正的營養食用油。
  14. 1788 thomas gainsborough, english painter of landscapes and portraits, including the blue boy, died

    托馬斯?庚斯博羅去世.他是英國景畫和人物肖像畫畫家,其代表作有《憂的小男孩》
  15. Biologist and explorer mike fay calls mala mala the " ferrari of game reserves " for its posh, safari - retro accommodations, lush grounds, top - notch management, and abundant wildlife, including lions, leopards, elephants, rhinos, wildebeests, impalas, and giraffes

    生物學家及探險家麥克菲稱贊瑪拉瑪拉是「野生動物保護區中的法拉利」 ,因為這里有著豪華的探險格住所,鬱蔥蔥的大地,一流的管理,還有大量的野生動物- -獅子,花豹,大象,犀牛,角馬,羚羊和長頸鹿。
  16. Or again, note the meanderings of some purling rill as it babbles on its way, fanned by gentlest zephyrs tho quarrelling with the stony obstacles, to the tumbling waters of neptune s blue domain, mid mossy banks, played on by the glorious sunlight or neath the shadows cast o er its pensive bosom by the overarching leafage of the giants of the forest. what about that, simon ? he asked over the fringe of his newspaper

    「再則,請注意那打著漩渦蜿蜒曲折地嘩嘩淌去的淚淚溪流與攔住去路的巖石搏鬥,在習習西輕拂下,沖向海神所支配的波濤洶涌的蔚藍領國;沿途,水面上蕩漾著燦爛的陽光,兩邊的堤岸爬滿青苔,森林中的巨樹那架成拱形的繁葉48 ,將蔭影投射于溪流那憂多思的胸脯上。
  17. Golden wares and glittering crystal cups in the extra large vip room shows all its elegance and luxuriance. the service is provided during 11 00am - 14 00pm and 17 00pm - 22 00pm. here offers most unique seafoods and dishes prepared with local specialties and you can enjoy all these beautiful things with wonderful background music

    餐廳洋溢濃的東南亞情,包房一律以東南亞城市首都命名,特大的vip包房,金器與剔透的玻璃杯交相輝映,盡顯高雅與富貴,在這里,您可以品嘗到極具特色的生猛海鮮及口味地道的本地贛菜,優雅悅耳的音樂環繞著您,讓您更添美食樂趣。
  18. Dave wong s latest mandarin album, featuring 13 new songs and continuing dave s sad and melancholic singing style

    王傑最新大碟-不孤單,收錄新歌13首,延續王傑一貫的滄桑及憂郁風
  19. Its smooth and solid mouthfeel is very different from sponge or chiffon cake s springy and moist quality

    這是味道相當濃的蛋糕,且口感扎實和戚及海棉蛋糕相當不同
  20. This wine is ripe and fleshy, and admirable concentration. being matured in oak. the wine to enjoy with roast veal

    此酒醇厚濃烈,酒體平衡及上好的濃郁風味。在橡木桶中成熟。與烤牛小排搭配極佳。
分享友人