里枝子 的英文怎麼說

中文拼音 [zhīzi]
里枝子 英文
rieko
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  • : Ⅰ名詞1. (枝子) branch; twig 2. (姓氏) a surname Ⅱ量詞1. (用於帶枝子的花朵) 2. (用於桿狀物)
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  1. A wind was springing up outside, making the tall old trees in the garden creak their leafless boughs.

    戶外正起風,颳得園幾棵高高的老樹光禿禿的椏嘎啦啦響。
  2. It was a monstrous big river down there - sometimes a mile and a half wide ; we run nights, and laid up and hid daytimes ; soon as night was most gone we stopped navigating and tied up - nearly always in the dead water under a towhead ; and then cut young cottonwoods and willows, and hid the raft with them

    一到下游那邊,只見一條大得嚇人的大河有的地方河面有一英半開闊。我們在夜晚行駛白天,便躲起來。夜快盡了,我們便停止航行,把筏靠岸總是靠在一處沙洲水流平靜的地段,然後砍下白楊和柳樹的嫩,把木筏給遮蓋起來。
  3. A bullet from one of the pistols had graze his hip.

    有一手槍發出的一顆彈擦傷了他的臀部。
  4. We are not speaking so much of those delightful lovesongs with which the writer who conceals his identity under the graceful pseudonym of the little sweet branch has familiarised the bookloving world but rather as a contributor d. o. c. points out in an interesting communication published by an evening contemporary of the harsher and more personal note which is found in the satirical effusions of the famous raftery and of donald macconsidine to say nothing of a more modern lyrist at present very much in the public eye

    說的並非讀書界所熟悉的那種悅耳的情歌,原作者真名不詳,使用的是「可愛的小」 243一文雅的筆名而是正如署名d o c的撰稿人在當代某晚報上發表的饒有興味的通信中所指出的那種更辛辣更動人的調
  5. In the old days the passer-by could see that the owners of court leys were decent people; that they could not make both ends meet was a detail.

    在以往的日,一個過路人能看到萊伊府第的主人是象個樣的人,至於當時實際已入不敷出倒是節問題。
  6. Then jacob took fresh rods of poplar and almond and plane trees, and peeled white stripes in them, exposing the white which was in the rods

    創30 : 38將剝了皮的、對著羊群插在飲羊的水溝、和水槽、羊來喝的時候牝牡配合。
  7. With chairs or stones scattered, people can have a rest, play chess, or enjoy the scenes. there is also a playground for parents and children having fun together. and around tiny ponds, are willows and the soft withy waving with wind above the water reveals a charming beauty

    並辟有一處兒童游戲區,是親與祖孫愉悅歡樂的天地,鄰側小塘四周垂柳成蔭,細軟的柳條兒彎身飄浮於水面上,園內鬧中取靜,蒼榕闊木及翠綠的竹叢簇簇充滿清涼意,重新規劃設置小橋流水,攬盡水光倒影,予人嫵媚艷麗之美。
  8. When the first streak of day began to show we tied up to a towhead in a big bend on the illinois side, and hacked off cottonwood branches with the hatchet, and covered up the raft with them so she looked like there had been a cave - in in the bank there

    天蒙蒙亮了,我們就在靠伊利諾斯州這邊一個大灣的旁邊,找了個沙洲靠了岸,用斧砍了一些楊樹,把木筏遮了起來。這樣,這看上去彷彿河岸在這坍了一塊似的。
  9. Two football - shaped bunches of feathers nap peacefully on a branch inside a low, gray building at the bronx zoo in new york city

    紐約市布朗克斯動物園一幢低矮的房,兩團球狀的羽毛蜷縮在樹上安詳地小想。
  10. He extinguished the candle by a sharp expiration of breath upon its flame, drew two spoonseat deal chairs to the hearthstone, one for stephen with its back to the area window, the other for himself when necessary, knelt on one knee, composed in the grate a pyre of crosslaid resintipped sticks and various coloured papers and irregular polygons of best abram coal at twentyone shillings a ton from the yard of messrs flower and m donald of 14 d olier street, kindled it at three projecting points of paper with one ignited lucifer match, thereby releasing the potential energy contained in the fuel by allowing its carbon and hydrogen elements to enter into free union with the oxygen of the air

    將兩把匙形木椅拖到爐邊,一把是給斯蒂芬準備的,椅背朝著面臨院的窗戶,一把是自己坐的。他單膝著地,往爐格放了些粘著樹脂的條和五顏六色的紙張,以及從坐落於多利埃街十四號的弗羅爾與麥唐納公司的堆置場以每噸二十一先令的代價買來的優質阿布拉莫木炭。他把這些都十字交叉地堆成不規則的多角形,劃了一根安全火柴,在紙張的三個角落點上火。
  11. In these days the oaks shall burn in the forest glades, and acorns shall burgeon on the lime trees ' boughs

    在那些日,橡樹會在林間空地燃燒,橡會在酸橙樹的主上萌芽。
  12. With the ringing of the bell of christmas, we come to this peaceful christmas eve and following new year 2006

    (譯: )春風賀喜無言語,排比花滿校園。在這絢麗多姿的日,我們迎來了我校建校的二周年慶典。
  13. He liked to pass an hour or two there, trimming, hoeing, and making holes here and there in the earth, into which he dropped seeds

    他樂意在這花上一兩個鐘頭,修,除草,這兒那兒,在土裡搠一些窟窿,擺下種
  14. The lane they followed was so solitary that the hazel nuts had remained on the boughs till they slipped from their shells, and the blackberries hung in heavy clusters

    他們走的是一條非常僻靜的小路,棒樹結的果實還留在樹上,等著從果殼掉出來,黑莓也還一大串一大串的掛在樹上。
  15. We may embellish a story, forget a word of the song, adapt an old technology or concoct a new theory out of old ideas

    我們也許會給聽來的故事添加葉、忘記一首歌的一個字、改造舊技術、以老點發明新理論。
  16. There was no central luster, and the candelabra, whose tall tapers had scarcely burned up properly, cast a pale yellow light among the dishes and stands on which fruit, cakes and preserves alternated symmetrically. " you sit where you like, you know, " said nana

    裡缺少一盞形大吊燈形大燭臺上的蠟燭太高,燭花幾乎沒有剪過,放射出淡黃色的光亮,照在對稱間隔地擺好的高腳盤平底盤和缸上,邊分別裝著水果蛋糕和蜜餞。
  17. And he put the banded sticks in the drinking - places where the flock came to get water ; and they became with young when they came to the water

    將剝了皮的,對著羊群,插在飲羊的水溝和水槽,羊來喝的時候,牝牡配合。
  18. And he set the rods which he had pilled before the flocks in the gutters in the watering troughs when the flocks came to drink, that they should conceive when they came to drink

    創30 : 38將剝了皮的、對著羊群插在飲羊的水溝、和水槽、羊來喝的時候牝牡配合。
  19. This time, i remembered i was lying in the oak closet, and i heard distinctly the gusty wind, and the driving of the snow ; i heard, also, the fir bough repeat its teasing sound, and ascribed it to the right cause : but it annoyed me so much, that i resolved to - silence it, if possible ; and, i thought, i rose and endeavoured to unhasp the casement

    這一回,我記得我是躺在那個橡木的套間。我清清楚楚地聽見風雪交加我也聽見那樅樹重復著那戲弄人的聲音,而且也知道這是什麼原因。可是它使我太煩了,因此我決定,如果可能的話,把這聲音止住。
  20. " it was the end of november, all the verdure of the garden had disappeared, the trees were nothing more than skeletons with their long bony arms, and the dead leaves sounded on the gravel under my feet

    「當時是十一月底。花園已毫無生氣,樹木只剩了一些長條,石路上的枯葉在我的腳下索索作響。
分享友人