里特吧 的英文怎麼說

中文拼音 [ba]
里特吧 英文
magritte
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • : 吧助詞1 (在句末表示商量、提議、請求、命令) 2 (在句末表示同意或認可) 3 (在句末表示疑問、揣測...
  1. "then she had better come to us, " said lady bertram with the utmost composure.

    「那麼,最好讓她到我們這。」貝倫夫人極其安詳地說。
  2. Yes, there is your " boite " at last : take it into a corner, you genuine daughter of paris, and amuse yourself with disembowelling it, said the deep and rather sarcastic voice of mr. rochester, proceeding from the depths of an immense easy - chair at the fireside

    「是的,你的boite終于到了,把它拿到一個角落去,你這位地道的巴黎女兒,你就去掏你盒子的東西玩兒。 」羅切斯先生用深沉而頗有些譏諷的口吻說,那聲音是從火爐旁巨大的安樂椅深處發出來的。
  3. Patrice, home on furlough, lapped warm milk with me in the bar macmahon

    回家度假的帕克在麥克馬洪酒跟我一道暖熱牛奶。
  4. One of his favourite targets was the " pale and bilious " taproom agitator, scheming to overturn john bull ' s household, or peter stuyvesant ' s new york

    他喜歡攻擊的對象是「面色蒼白脾氣暴躁的」酒的煽動分子,此等人處心積慮,非把約翰牛的老家或彼得?施托伊弗桑的紐約鬧個天翻地覆不可。
  5. What patrick ? - the handsome one. have a drink

    什麼帕克?帥哥,喝杯酒
  6. Terry has a drink problem that ' s going to lose him his job before long, but he just laughs is off. " time to worry when i start seeing pink elephants, " he says

    有貪杯的毛病,這一毛病會使他不久失去工作的,但是他對此事只一笑了之,他說: 「等我看到問題再說。 」
  7. Keep your raptures for harriet's face.

    就著迷於哈的臉蛋!
  8. Vincento : go talk to shady shamrock. he ' s in the museum, you ' ll find him easily enough. he owes me something, and don ' t ask what it is

    文森:去找影蔭?三葉草。他在博物館,你可以很容易的找到他。他欠我一些東西,不要問他他欠我什麼。
  9. One of his favourite targets was the "pale and bilious" taproom agitator, scheming to overturn john bull's household, or peter stuyvesant's new york.

    他喜歡攻擊的對象是「面色蒼白脾氣暴躁的」酒的煽動分子,此等人處心積慮,非把約翰牛的老家或彼得施托伊弗桑的紐約鬧個天翻地覆不可。
  10. Convert your mobile into a magic dice box, and share the fun of playing dice games with your friends at anytime anywhere. shake it now

    利用攝像頭玩的趣味游戲,當進入到游戲定畫面后,要不斷地搖動手機(同時伴有搖骰子的聲音)游戲將通過攝像頭判斷骰子的搖動時間,在酒身邊卻沒帶色子時可以玩。 。
  11. " you ' d better speak to mr. fitzpatrick ", said mr. holohan distantly

    「您最好還是去找菲茨帕克先生, 」霍羅漢先生矜持地說。
  12. A magnificent specimen of manhood he was truly, augmented obviously by gifts of a high order as compared with the other military supernumerary, that is who was just the usual everyday farewell, my gallant captain kind of an individual in the light dragoons, the 18th hussars to be accurate, and inflammable doubtless the fallen leader, that is, not the other in his own peculiar way which she of course, woman, quickly perceived as highly likely to carve his way to fame, which he almost bid fair to do till the priests and ministers of the gospel as a whole, his erstwhile staunch adherents and his beloved evicted tenants for whom he had done yeoman service in the rural parts of the country by taking up the cudgels on their behalf in a way that exceeded their most sanguine expectations, very effectually cooked his matrimonial goose, thereby heaping coals of fire on his head, much in the same way as the fabled ass s kick

    與另外那個預備役陸軍軍官即輕騎兵,說得確切些,第十八騎兵隊的一員是「再見,我豪俠的上尉」 219那樣一種極其平庸的類型相形之下,他確實是位男子大丈夫中的傑出楷模,加以稟賦極高,更是相得益彰。毫無疑問,他這指的是已垮臺的領袖,而不是另外那個人有著獨的火暴性子,而她作為一個女人,當然一眼就看得出,並認為惟其如此,他才名揚天下。正當大功即將告成之際,全體司鐸牧師220 ,往昔那些堅定可靠的擁護者,以及他所愛護過的被剝奪了土地的佃戶們他曾在本國鄉村以超過其任何樂觀期望的勁頭替這些佃戶辯護,勇往直前為之效勞,而這些人卻為了婚姻問題一舉把他搞垮,猶如把炭火堆在他的頭上,簡直就像寓言中那頭被踢上一腳的驢221而今回顧一下往事,追想事情的整個經過,一切都恍如一場夢。
  13. "you'd better speak to mr. fitzpatrick", said mr. holohan distantly.

    「您最好還是去找菲茨帕克先生,」霍羅漢先生矜持地說。
  14. Bridg et, you must want to hear those ding - dong bells

    ,你一定想聽結婚進行曲了
  15. Bridg ] et, you must want to hear those ding ] - dong ] bells

    ,你一定想聽結婚進行曲了
  16. “ after all, ” counseled sonnenfeldt, “ you ' re the only republican i know with the proper academic credentials. ” kissinger demurred. such an offer, he said, was highly unlikely

    索南費邇說, 「共和黨我知道只有你一個人具有這樣適當的學術方面的條件。 」基心格免不了謙虛一番,說恐怕不大可能給他這樣的職位
  17. Modern pizza finally arrived in 1889 when a bar owner was asked to prepare a special dish to welcome the english queen when she visited naples

    1889年,在拿坡一間酒的老闆受託準備一道歡迎英國女王造訪的別菜肴時,現代比薩於焉問世。
  18. The mingjue clubhouse in the seventh storey designed for famous bodyguard specially. with various fitness facilities, 200 square meters apparatus room. allocated saibaisi fitness equipmemt of u. s. a., full of humanized characteristic, after sports, you can enjoy yourself in the ice fruits bar in greenland freely ; or relax and drinking in the refined tea bar for the life

    會所各種健身設備全, 200平米健身器械室,配備全套美國賽百斯健身設備,充份體現人性化徵,運動過后,您可以在格陵蘭島冰果暢快淋漓或在思銘雅軒茶藝舒緩筋骨,品味人生。
  19. Tony : it ' s your museum, mr. morris, so why don ' t you sit at the desk ? and mr. tate, why don ' t you look over mr. morris ' s shoulder

    托尼:莫斯先生,這家博物館是你的,那你就坐在桌邊!泰先生,你從莫斯先生肩后看過來好嗎?
  20. Featuring life - size recreations of old city streets, fishing villages and more, this exhibit provides an in - depth look at the archaeology, history, ethnography and natural history of hong kong and the south china region

    精緻餐館歷史古跡和陽光海灘於一隅,氣氛悠閑寫意。這色餐館酒和露天茶座,各具風味,您可在此飽嘗環球佳肴。
分享友人