金庫拉 的英文怎麼說

中文拼音 [jīn]
金庫拉 英文
kinkoula
  • : Ⅰ名詞1 (金屬) metals 2 (錢) money 3 (古時金屬制的打擊樂器) ancient metal percussion instrum...
  • : 拉構詞成分。
  • 金庫 : national [state] treasury; exchequer; coffers; chest; vault
  1. Why, where do you come from not to know what every coachman in the town knows by now ? i come from the archduchess. i heard nothing there

    「諸君,不過最糟的是,我要向你們揭發有個人處于逆境,他這個唐璜卻借機滋事。
  2. Bold lane was included in the magazine ' s list of the world ' s top ten secure places, along with more established sites such as the fort knox bank vault, which boasts a 25 - tonne door and granite walls, and the baghdad bunker used by deposed iraqi leader saddam hussein. " we didn ' t want to fill the list with banks and bases

    鮑爾德路停車場躋身於該雜志所列的世界十大安全地點,其中有諾克斯堡這樣更知名的地方(該銀行聲稱自己有25噸重的門和花崗巖的墻) ,以及已被廢黜的伊克領導人薩達姆曾使用過的巴格達地堡。
  3. Natasha had promised to come out to kuragin at the back entrance at ten oclock in the evening. kuragin was to get her into a sledge that was to be all ready with three horses in it, and to drive her off sixty versts from moscow to the village of kamenka, where an unfrocked priest was in readiness to perform a marriage ceremony over them. at kamenka a relay of horses was to be in readiness, which was to take them as far as the warsaw road, and thence they were to hasten abroad by means of post - horses

    娜塔莎一口答應晚上十點鐘在後門臺階與相會,就要扶她坐上事先準備的三套馬車,就要把她送到離莫斯科六十俄里的卡緬卡村,在那裡請到一位還俗的牧師,牧師給他們舉行結婚儀式,卡緬卡村業已準備換乘的馬匹,把他們送到華沙大道,之後就改乘驛馬行路,疾速地馳往國外。
  4. Fifty - eight years i have lived in the worldnever have i seen anything so disgraceful. and exacting from pierre his word of honour not to say a word about all he was to hear, marya dmitryevna informed him that natasha had broken off her engagement without the knowledge of her parents ; that the cause of her doing so was anatole kuragin, with whom pierres wife had thrown her, and with whom natasha had attempted to elope in her fathers absence in order to be secretly married to him

    瑪麗亞德米特里耶夫娜要皮埃爾保證對他知道的全部情況秘而不宣,並且告訴他,娜塔莎未經父母親許可便拒絕未婚夫了,皮埃爾的妻子把她和阿納托利撮合在一起,因此他是拒絕婚事的禍根,娜塔莎正想趁父親不在家時與他私奔,其目的在於秘密舉行婚禮。
  5. One of the goblins working at gringotts is named griphook. he escorted harry and hagrid to the vaults on july 31, 1991 [ y11 ] ( ps5 )

    有一個在古靈閣工作的妖精名叫環。他在1991年7月31日[ y11 ]陪同哈利和海格去了( ps5 ) 。
  6. The two witnesses of the mock marriage ceremonyhvostikov, once a petty official, a man of whom dolohov made use at cards, and makarin, a retired hussar, a weak and good - natured man, whose devotion to kuragin was unboundedwere sitting over their tea in the outer room

    兩個證明人坐在頭一個房間是飲茶,其中一人叫做赫沃斯季科夫,是個專門為多洛霍夫賭博助興的從前的小公務員另一人則是溫和而軟弱的退役驃騎兵馬卡林,他是個無限熱愛的人。
  7. During that act, every time natasha glanced towards the stalls, she saw anatole kuragin, with one arm flung across the back of his chair, staring at her

    在這一幕表演的時候,娜塔莎每次觀看池座,總看見阿納托利把一隻手搭在安樂椅背上,端詳她。
  8. In the miserable, sobbing, abject creature, whose leg had just been cut off, he recognised anatole kuragin

    他認出那個不幸的痛哭失聲虛弱無力剛被截去腿的人就是阿納托利
  9. Dolohov had that year reappeared in moscow after his exile and his persian adventures. he spent his time in luxury, gambling, and dissipation ; renewed his friendship with his old petersburg comrade kuragin, and made use of him for his own objects. anatole sincerely liked dolohov for his cleverness and daring

    是年,多洛霍夫在流放和波斯奇遇之後,又在莫斯科露面了,他還過著邀頭聚賭和狂飲的生活,和彼得堡的一個老同事很接近,為了達到自己的目的而利用他。
  10. Write to kuragin, demanding an explanation from him

    寫封信,要他表明態度嗎?
  11. Monsieur mon frre, i learnt yesterday that in spite of the loyalty with which i have kept my engagements with your majesty, your troops have crossed the frontiers of russia, and i have this moment received from petersburg the note in which count lauriston informs me as cause of this invasion that your majesty considers us to be in hostile relations ever since prince kurakin asked for his passport

    雖然對陛下所負的義務,我信守不渝,但昨天我得悉您的軍隊越過了俄國邊境,直到現時我才收到從彼得堡送來的通牒,洛里斯東伯爵在談到這次進犯,引用通牒的話對我說,自從公爵申請自己的護照時起,陛下就認為您和我彼此都懷有惡感。
  12. When he missed kuragin in turkey, prince andrey did not feel it necessary to gallop back to russia in search of him. yet in spite of all his contempt for kuragin, in spite of all the arguments by which he sought to persuade himself that kuragin was not worth his stooping to quarrel with him, he knew that whatever length of time might elapse, when he did meet him, he would be unable to help challenging him as a starving man cannot help rushing upon food

    安德烈公爵在土耳其未能找到,他認為並無必要又回到俄國去跟蹤他但是他知道,無論他度過多麼長久的時間,只要他碰見,就非向他挑戰不可,就像一個很饑餓的人必然會向食物撲將過去一樣,盡管他極端藐視他,盡管他給自己尋找出千百條理由,條條理由都使他覺得他不必降低身份同他發生沖突。
  13. And how could she have let this kuragin go as far as this

    她怎麼能夠容許這樣做呢?
  14. On the way pierre remembered that all the usual gambling set were to meet at anatole kuragins that evening, after which there usually followed a drinking - bout, winding up with one of pierres favorite entertainments

    皮埃爾在途中回憶起來,今日晚上必定有一夥賭博的常客要在阿納托利家裡聚會。豪賭之後照例是縱酒作樂,收場的節目又是皮埃爾喜愛的一種娛樂。
  15. Ladies, thats another matter, but kuragins women, women and wine, i cant understand ! pierre was living at prince vassily kuragins, and sharing in the dissipated mode of life of his son anatole, the son whom they were proposing to marry to prince andreys sister to reform him

    皮埃爾在瓦西里公爵家中居住,他和公爵的兒子阿納托利一同享受縱酒作樂的生活,大家拿定了主意,要阿納托利娶安德烈的妹妹為妻,促使他痛改前非。
  16. He said that the emperor alexander did not regard kurakins asking for his passport a sufficient cause for war ; that kurakin had acted on his own initiative without the tsars consent ; that the tsar did not desire war, and that he had no relations with england

    瑟夫定下心來,開始講起話來。他說,亞歷山大皇帝不認為發生戰爭的原因是申請護照,那樣做是自行其事,並未經皇帝同意。
  17. He said. ellen laughed. among the persons who ventured to question the legality of the proposed marriage was ellens mother, princess kuragin

    在敢於對進行中的婚事的合法性表示懷疑的人當中,有海倫的母親娜公爵夫人。
  18. It was anatole kuragin, whom she had seen long before, and noticed at the petersburg ball

    他就是她在彼得堡的舞會上老早就見過面而且記在心上的阿納托利
  19. Prince andrey was struck by the fact that before beginning the conversation, the emperor seemed embarrassed, didnt know what to say, and reddened

    博爾孔斯基認識公使館的秘書伊波利特公爵,比利賓介紹其餘三個人和他相識。
  20. Yes, said boris, involuntarily flushing for some reason, i was thinking of asking the commander - in - chief ; he has had a letter about me from prince kuragin ; and i wanted to ask him simply because, he added, as though excusing himself, i am afraid the guards wont be in action

    鮑里斯說道,不知怎的不由地漲紅了臉, 「我想有求于總司令。關於我的事,給他的信中提到了,我所以想去求他, 」他補充地說,彷彿是道歉似的, 「只是因為我怕近衛軍不會去參戰。 」
分享友人