金斯韋爾 的英文怎麼說

中文拼音 [jīnwéiěr]
金斯韋爾 英文
kingswear
  • : Ⅰ名詞1 (金屬) metals 2 (錢) money 3 (古時金屬制的打擊樂器) ancient metal percussion instrum...
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • : 名詞1. [書面語] (皮革) leather; hide2. (姓氏) a surname
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. Did gyre and gimble in the wabe ; all mimsy were the borogoves, and the mome raths outgrabe

    寶是在伯中嗎;所有的密西是波洛高夫,以及蒙洛奧格瑞。
  2. " one branch of it, " according to the historian of concord, for i love to quote so good authority, " rises in the south part of hopkinton, and another from a pond and a large cedar - swamp in westborough, " and flowing between hopkinton and southborough, through framingham, and between sudbury and wayland, where it is sometimes called sudbury river, it enters concord at the south part of the town, and after receiving the north or assabeth river, which has its source a little farther to the north and west, goes out at the northeast angle, and flowing between bedford and carlisle, and through billerica, empties into the merrimack at lowell

    「它的一條支流」 ,據研究康科德河的歷史學家說(我喜歡引用權威) , 「發源自霍普頓的南部,另一條支流來自西區的一個池塘和一大片雪松沼澤, 」它們從霍普頓和南區的中間流過,途經弗萊明翰,然後穿過薩德伯里和蘭(在這一段它有時被稱為薩德伯里河) ,從南部進入康科德鎮,在與發源自較遙遠的北面和西面的阿薩貝河交匯后,從東北方向流出,然後從貝德福德與卡萊中間穿過,流經比勒瑞卡,最終匯入洛厄的梅里馬克河。
  3. The bank vulnerability has been matter of concern in the works of economic historian and the institutional school. the classical economists such as marx, marshall, keynes mainly describe and analyze bank crisis from the angle of economic cycle, minsky and kindleberger introduces the behavior factor of microscopic main body into the analysis of bank vulnerability. the development of the game theory and the information economics lay a solid foundation for stiglitz and weiss ' s study about bank vulnerability

    銀行脆弱性問題在經濟史家和制度學派的著作中多有論及,馬克思、馬歇、凱恩等經典經濟學家主要從經濟周期的角度描述銀行危機的現象和原因,分別重視信用規模不穩定和社會流動性偏好的波動對銀行系統的影響,但馬克思將銀行信用危機看作是經濟危機的結果;明基、伯格引入微觀主體的行為因素對銀行的脆弱性進行分析;博弈論和信息經濟學的發展最終為蒂格利茨、等人對銀行體系脆弱性的研究提供了較為系統、堅實的微觀基礎。
  4. Rastoptchin suddenly broke in, scowling and shouting louder than ever. vereshtchagin is a traitor and a deceiver, who will receive the punishment he deserves, he said, with the vindictiveness with which people speak at the recollection of an affront

    「 nous y voil , 」拉托普欽突然沉下臉來,打斷皮埃,比剛才更大聲地喊叫, 「列夏是變節者和叛徒,他會得到應得的極刑, 」拉托普欽惡狠狠地說,就像人們在回憶屈辱時那樣憤憤不平。
  5. But she has not said she would run for president. honored with her were maya lin, who designed the vietnam veterans memorial in washington, d. c. ; dr. rita rossi colwell, who became the first female director of the national science foundation in 1998 ; and betty bumpers, a crusader for childhood immunizations who was clinton ' s predecessor as arkansas " first lady

    和希拉里一起入選美國女性名人堂的還有華盛頓特區越南戰爭紀念碑設計者林瓔1998年成為美國國家科學基會首位女主席的麗塔羅西科博士和推動兒童免疫運動的貝蒂邦珀,她曾是希拉里柯林頓的前任,也是阿肯色州州長夫人。
  6. But she has not said she would run for president. honored with her were maya lin, who designed the vietnam veterans memorial in washington, d. c. ; dr. rita rossi colwell, who became the first female director of the national science foundation in 1998 ; and betty bumpers, a for childhood immunizations who was clinton ' s predecessor as arkansas " first lady

    和希拉里一起入選美國女性名人堂的還有華盛頓特區越南戰爭紀念碑設計者林瓔1998年成為美國國家科學基會首位女主席的麗塔羅西科博士和推動兒童免疫運動的貝蒂邦珀,她曾是希拉里柯林頓的前任,也是阿肯色州州長夫人。
  7. Nay, even the stern provostmarshal, lieutenantcolonel tomkin - maxwell ffrenchmullan tomlinson, who presided on the sad occasion, he who had blown a considerable number of sepoys from the cannonmouth without flinching, could not now restrain his natural emotion

    甚至連主持這一悲慘場面的面容嚴峻的憲兵司令,那位陸軍中校湯姆-馬克弗倫奇馬倫湯姆林森,盡管他曾經毫不猶豫地用炮彈把眾多印度兵炸得血肉橫飛230 ,當前也抑制不住感情的自然流露了。
  8. In moscow as soon as he entered his huge house in which the faded and fading princesses still lived, with its enormous retinue ; as soon as, driving through the town, he saw the iberian shrine with innumerable tapers burning before the golden covers of the icons, the kremlin square with its snow undisturbed by vehicles, the sleigh drivers and hovels of the sivtsev vrazhok, those old moscovites who desired nothing, hurried nowhere, and were ending their days leisurely ; when he saw those old moscow ladies, the moscow balls, and the english club, he felt himself at home in a quiet haven

    在莫科,他一走進他那棟高古的住宅(它裏面住著已經憔悴和正在憔悴的公爵小姐及許多家僕)的時候,在他駛過全城,剛剛看見那鏤袈裟前面的無數燭光的伊小教堂,看見那積雪未被車子壓臟的克里姆林廣場,看見西夫采夫?弗拉若克貧民區的馬車夫和茅舍的時候,在他一看見那些無所希冀、足不出戶地虛度殘生的莫科老人的時候,在他一看見那些老太太,那些莫科的太太小姐、莫科的芭蕾舞和莫科的英國俱樂部的時候, ? ?他就覺得自己置身於家中,置身於平靜的安身之處。
  9. In moscow, as soon as he entered his huge house with the faded and fading princesses, his cousins, and the immense retinue of servants, as soon as, driving through the town, he saw the iversky chapel with the lights of innumerable candles before the golden setting of the madonna, the square of the kremlin with its untrodden snow, the sledge - drivers, and the hovels of sivtsev vrazhok ; saw the old moscow gentlemen quietly going on with their daily round, without hurry or desire of change ; saw the old moscow ladies, the moscow balls, and the english clubhe felt himself at home, in a quiet haven of rest

    在莫科,他一走進他那棟高古的住宅它裏面住著已經憔悴和正在憔悴的公爵小姐及許多家僕的時候,在他駛過全城,剛剛看見那鏤袈裟前面的無數燭光的伊小教堂,看見那積雪未被車子壓臟的克里姆林廣場,看見西夫采夫弗拉若克貧民區的馬車夫和茅舍的時候,在他一看見那些無所希冀足不出戶地虛度殘生的莫科老人的時候,在他一看見那些老太太,那些莫科的太太小姐莫科的芭蕾舞和莫科的英國俱樂部的時候,他就覺得自己置身於家中,置身於平靜的安身之處。
  10. She was ready to say goodbye, " johan beijering, director of the westerkim nursing home, told reuters

    她已經做好準備和這個世界告別了。 」療養院院長約翰貝耶告訴路透社記者說。
分享友人