銳一 的英文怎麼說

中文拼音 [ruì]
銳一 英文
eiichi
  • : Ⅰ形容詞1 (銳利) sharp; keen; acute 2 (急劇) quick; rapid; fast Ⅱ名詞1 (勇敢、堅強的氣勢) vi...
  1. Online inquiry, the article on a lot of nets says this very awfully, make him very acedia, see pharmaceutical college of chinese medical university when him " the spirit that do not have care " shi xiaofang of task group group leader teachs " acerb wet verrucous may not is a gender the contact is infected, wart of dispel of draw out pus by applying a plaster to the affected part is not difficult " after one article, if capture, help straw and general, after many setbacks, ask eventually history the professor ' s phone

    上網查詢,許多網上文章把這說得很可怕,令他十分絕望,當他看到中國醫科大學藥學院「無憂靈」課題組組長史小方教授的「尖濕疣未必是性接觸傳染,拔毒祛疣並不難」文後,如抓住救命稻草般,幾經周折,終于打聽到史教授的電話。
  2. These leaders have the ability and the acumen to steer china successfully into the 21st century

    這些領導人具有所需的能力和敏觸覺,成功帶領中國進入廿世紀。
  3. But when st. john had mused a few moments he recommenced as imperturbably and with as much acumen as ever

    但是,聖.約翰靜默了會兒后,又開腔了,還是像剛才那樣目光敏,不慌不忙。
  4. Acuminate describing a structure that gradually narrows to a point, such as certain leaves

    漸尖的:逐漸尖種結構,例如某些葉子。
  5. It is an acute angle.

    這是角。
  6. For less acute angles, on the other hand, gravel traps and tyre stacks are absolutely indispensable

    對不太利的彎角來說,另邊的沙礫緩沖區和輪胎墻是絕對必不可少的。
  7. Sharp, fleeting sensations are not typical of angina.

    閃而過的痛並非典型的心絞痛。
  8. Mrs tremaine, wrought up, could resist an unusual asperity.

    屈里曼太太被惹上氣來,忍不住尖地頂她句。
  9. Mr. attlee made a searching point.

    艾德禮先生提出了個尖的論點。
  10. What should point out is, a little venereal pathogen is likely from the eduction of ill cutting position beyond the penis, vagina, if transmit luetic hard chancre to be able to grow the other place in the body, bleb of acuteness wet wart, genital is ok autoinoculation, also can grow to wait for place in oral cavity, so although condom has protective effect, but also have certain limitation

    應該指出的是,有些性病病原體可能從陰莖、陰道以外的病損部位排出,如傳播梅毒的硬下疳可以長在身體的其它部位,尖濕疣、生殖器皰疹可以自體接種,也可以長在口腔等部位,所以避孕套雖有保護作用,但也有定的局限性。
  11. It stood on an eminence in a rather line old park of oak trees, but alas, one could see in the near distance the chimney of tevershall pit, with its clouds of steam and smoke, and on the damp, hazy distance of the hill the raw straggle of tevershall village, a village which began almost at the park gates, and trailed in utter hopeless ugliness for a long and gruesome mile : houses, rows of wretched, small, begrimed, brick houses, with black slate roofs for lids, sharp angles and wilful, blank dreariness

    可惜得很,從這兒看見附近煤礦場的煙霧成雲的煙囪,和遠處濕霧朦朧中的小山上的達娃斯哈村落,這村落差不多挨著園門開始,極其丑惡地蔓延里之長,行行的寒酸肌臟的磚墻小屋,黑石板的屋頂,尖的屋角,帶著無限悲他的氣概。
  12. The show launched in the us on 13 september 1969 with a cast of cartoon teenagers - the sensible, all - american leader fred, bespectacled and brainy velma, pretty daphne and the bumbling hippy shaggy

    1969年9月13日, 《史酷比》在美國首播,由群十幾歲的卡通人物主演,包括判斷力敏、具有典型美國風格的領袖人物佛瑞德,足智多謀的眼鏡女孩維爾瑪,漂亮可愛的達芙妮和笨手笨腳、老犯錯誤的嬉皮士夏奇。
  13. He had an unerring eye for the despicable motive in action that had all the appearance of innocence.

    他的目光敏眼就望穿了隱含在些天真無邪的行為下的可鄙的動機。
  14. For as the eyes of bats are to the blaze of day, so is the reason in our soul to the things which are by nature most evident of all.

    就象蝙蝠的眼睛對于日光的閃耀不甚敏銳一樣,我們靈魂中的理智對其性質昭然若揭的萬物也時常分辨不清。
  15. Out of liu chia - liang s classics, this one really stands out

    非法移民是張婉婷和羅啟銳一鳴驚人之作。
  16. The feeling was not like an electric shock, but it was quite as sharp, as strange, as startling : it acted on my senses as if their utmost activity hitherto had been but torpor, from which they were now summoned and forced to wake

    這種感覺不象陣電擊,但它樣地尖樣地古怪,樣地驚人。它作用於我的感官,彷彿它們在這之前的最活躍時刻也只不過處于麻木狀態。而現在它們受到了召喚,被弄醒了。
  17. The illustrious careers of the writing - directing - producing team of mabel cheung yuen - ting and alex law an autumn s tale, painted faces, etc. got off.

    非法移民是張婉婷和羅啟銳一鳴驚人之作。當年上映,影評致叫好,榮獲1985年香港電影金像獎最佳導演。
  18. The illustrious careers of the writing - directing - producing team of mabel cheung yuen - ting and alex law an autumn s tale, painted faces, etc. got off to an auspicious start with the illegal immigrant

    非法移民是張婉婷和羅啟銳一鳴驚人之作。當年上映,影評致叫好,榮獲1985年香港電影金像獎最佳導演。
  19. James flannery, a young firefighter who worked with firefighter reilly at the stratford department, said the term was just an administrative necessity. “ you give your life just the same, ” he said

    吉姆斯.弗蘭納個雷利在斯特雷特福德消防局的年輕同事,說這個詞僅僅是個行政上的用語.
  20. Those who remained physically fit, avoided high stress levels and enjoyed a rich and varied social life are better equipped to stay alert as they age

    那些身體健康懂得為自己減壓享受多姿多彩的生活的人,當他們上了年紀之後,通常心智會更敏銳一些。
分享友人