鐘倉 的英文怎麼說

中文拼音 [zhōngcāng]
鐘倉 英文
zhongcang
  • : Ⅰ名詞1 (用銅或鐵製成的響器) bell 2 (計時器) clock 3 (指鐘點、時間) time 4 (沒有把兒的杯子...
  • : 名詞1. (倉房; 倉庫) storehouse; warehouse 2. (姓氏) a surname
  1. Franz had remained for nearly a quarter of an hour perfectly hidden by the shadow of the vast column at whose base he had found a resting - place, and from whence his eyes followed the motions of albert and his guides, who, holding torches in their hands, had emerged from a vomitarium at the opposite extremity of the colosseum, and then again disappeared down the steps conducting to the seats reserved for the vestal virgins, resembling, as they glided along, some restless shades following the flickering glare of so many ignes - fatui. all at once his ear caught a sound resembling that of a stone rolling down the staircase opposite the one by which he had himself ascended. there was nothing remarkable in the circumstance of a fragment of granite giving way and falling heavily below ; but it seemed to him that the substance that fell gave way beneath the pressure of a foot, and also that some one, who endeavored as much as possible to prevent his footsteps from being heard, was approaching the spot where he sat

    弗蘭茲在那條廊柱的陰影里差不多躲了一刻光景,他的目光跟隨著阿爾貝和那兩個手持火把的向導,他們已從斗獸場盡頭的一座正門里轉了出來,然後又消失在臺階下面,大概是參觀修女們的包廂去了,當他們靜悄悄地溜過的時候,真象是幾個皇的鬼影在追隨一簇閃爍的磷火,這時,他的耳朵里突然聽到一種聲音,好象有一塊石頭滾下了他對面的臺階,在這種環境里,一片肅落的花崗石從上面掉下來原是算不得什麼稀奇的,但他覺得這種石塊似乎是被一隻腳踩下來的,而且似乎有個人正向他坐的這個地方走過來,腳步極輕,象是竭力不讓人聽到似的。
  2. Raisa gorbachev snuck away yesterday afternoon for a 65 - minute helter - skelter tour of san francisco ( san francisco chronicle

    賴沙?戈爾巴喬夫昨天下午悄悄地溜了出去,在舊金山做了一次六十五分促旅行( 《舊金山年紀》 ) 。
  3. Ox, and visiting the museum to view actual shang dynasty oxen carriage, 1 see that the inscriptions are both tuhua wenzi, and when they come together, they become what cang ji termed zi " character ". this coming - together can form a beautiful picture, a beauty that is comparable to the pictographs of the shang and zhou dynasty bell - and - gong script. there was a time when many tuhua wenzl were formed, and they combined with single radical wen to form whole, complete pictographs

    譬如車字牛字,再到博物院去參看商做生意的商人之名,來自商代賣貨到東海去換貝回來而來的人的牛車,其車與牛,完全是象形的圖畫,合在一起,即頡的字,這是設想的構想的,可以成為一幅很美的畫,與商周銅器鼎文的圖畫不相上下,曾經不斷的做,積了很多,又把單文單字結聯起來,成了整幅的圖畫,非常有趣。
  4. Siu sai wan estate, kai tsui court, fullview garden and the cable warehouse of the hong kong electricity co. ltd., look for a footpath with yellow railings. walk up the hill along this footpath for 5 minutes

    經過小西灣村、佳翠苑、富景花園及香港電燈公司的電纜后,就會看見一條旁邊有黃色欄桿的行人徑,循此徑往山上走5分便可到達。
  5. A 13 minute walk from kamakura station, east exit

    由鐮站東出口步行約13分
  6. A 30 minute walk from kamakura station, west exit

    由鐮站西出口步行30分
  7. The best way to enjoy the atmosphere of little edo is to walk down the ichibangai shopping promenade, also known as the " town of kura ( kuradori ). " you can also find the famous " bell of time " and " kurazukuri shiryo - kan ( merchant house reference center ).

    體驗小江戶的氣氛,最好是在通稱為「藏通(庫大道) 」的一番街商店街上漫步。市街中有象徵性建築物「時之」和「藏造建築資料館」等。
  8. Easy use counts as it s second advantage : preparation time before every flying is 10 - 30 minutes including inflating, fuel filling, advertising strips hung, remote controller adjustment, it can be fixed to a stool during flying time, stored at warehouse, carpot or big house with big door at night, very convenient and shortcut

    使用簡便是它的第二大優點:遙控飛艇每次飛行前的準備工作為10至30分包括充氣加油掛廣告條幅試遙控設備,飛行間隔期間可用繩索固定於凳子上,多日飛行晚間可存放在庫車庫或有大開門的大房內,非常的方便快捷。
  9. Our staff needs about 30 minutes to process one application for viewing service and check out audiovisual materials from our conditioned stores

    中心職員需要約三十分時間處理即日申請觀賞視聽資料服務及從庫中提取視聽資料。
  10. I ll just walk up and down a minute, and see if i can call it back from recollection s vaults.

    我只需來回走走臺步,走個把分,看能不能從記憶的庫里回想起來。 」於是他就來回走起了臺步,一邊思索。
  11. To trade for small gains. scalping normally involves establishing and liquidating a position quickly, usually within the same day, hour or even just a few minutes

    為很小的利益交易。交易通常是快速地建和平,通常是在同一天進行,甚至是在幾小時或幾分之內。
  12. While one storm after another blasted huge drifts up against the house and barn, we kept warm inside burning our own wood, eating our own apples and loving every minute of it

    暴風雪肆虐,一場接著一場,積雪厚厚地覆蓋著屋子和谷,而室內,我們用自己砍伐的木柴燒火取暖,吃著自家種植的蘋果,溫馨快樂每一分
分享友人