長世故 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǎngshì]
長世故 英文
a white day
  • : 長Ⅰ形容詞1 (年紀較大) older; elder; senior 2 (排行最大) eldest; oldest Ⅱ名詞(領導人) chief;...
  • : Ⅰ名詞1 (事故) event; incident; happening; accident 2 (原因) cause; reason 3 (朋友; 友情) fr...
  1. A giraffe acquired the genetic specification for a long neck through generations of browsing upon the upper foliage of trees.

    頸鹿獲得遺傳的特徵脖子是由於它們代代嚙食樹上部的樹葉的原
  2. In any case that was very ancient history by now and as for our friend, the pseudo skin - the - etcetera, he had transparently outlived his welcome

    不管怎樣,而今這已成了古老的事,至於我們這位冒牌的「什麼皮」 ,顯然活得太,早已不再為人所垂青了。
  3. Impacts on the locally rare lesser club - footed bat and short - nosed fruit bat have not been fully addressed either. wbased on the above, we find the subject eia report failing to meet the requirements of the eiao tm and respectfully request the director of environmental protection to consider disapproving the captioned eia report

    基於以上各點,界自然基金會認為上水至落馬洲支線隧道高架橋方案環境影響評估報告未能符合環境影響評估程序的技術備忘錄的要求,懇請環境保護署署否決該申請。
  4. American parents struggle in a competitive world where sheer cunning and falsehood are often rewarded and respected, but they feed their children with nursery tales ( in which the morally good is pitted against the bad, and in the end the good inevitably is successful and the bad inevitably punished )

    譯文:美國家在一個爾虞我詐備受推崇的競爭界中努力打拚,卻用童話事敷衍/搪塞孩子們,事/從中講述正義與邪惡作斗爭,最終總是善有善報、惡有惡報/正義取得勝利而邪惡受到懲罰。
  5. The three mile island nuclear disaster, the medieval origins of primogeniture and evolutionary biology are all enlisted to shed light on different aspects of financial risk

    之後三里島核事,中子繼承權的起源和生物進化理論都被用來清楚明白地闡明金融風險的不同方面。
  6. The trombone, which traces its origin to the medieval " sackbut " - a popular instrument frequently played in the bands of kings and princes, at rituals, ceremonials and feasts, is one of the oldest instruments of the orchestra

    號是最古老的樂器之一,源於中紀的薩克布" sackbut " 。由於號堂皇而莊嚴的音質,最適宜於公眾聚會或宗教儀式中吹奏,於18紀前,號是劇場與教堂專用的樂器。
  7. Despite this isolation and this long sojourn in a strange world, i remained unchanged.

    盡管與隔絕,期旅居在一個陌生的天地,我卻依然我。
  8. Qintai road chengdu second commercial, to treat the modern buildings as the prop, sima xiangru and the rest of the love story of the main line, where most characteristics of a total length of 920 meters, the trans rattled the han dynasty brick, and their brick with a galaxy of china published most of the han dynasty, this brick brought from 160, 000 pieces of natural qingshiling brick surfacing from the simulation such high levels of the cake

    琴臺路是成都的第二條商業街,以漢唐仿古建築群為依託,以司馬相如和卓文君的愛情事為主線,這里最富特色的是全920餘米、橫貫整條街道的漢畫像磚帶,其磚帶薈萃了中國目前面的絕大部分漢畫像內容,這條磚帶由16萬塊天然青石磚鋪築而成,模擬程度之高,令人叫絕。
  9. In jingyue clean moon pool national scenic area in changchun, an entertainment - oriented ski resort bas held its first ice and snow festival. tonghua city has become known as the " home of chinese skiing ". ice lantern shows have also been held in dalian, the most beautiful beach - side city in the north - east

    且不說國家級風景名勝區春凈月潭已建成娛樂型滑雪場,正式向遊人開放界著名的白山舉辦了首屆冰雪節通化市是中國滑雪運動的鄉連東北最美麗的海濱城市大連,近兩年也熱熱鬧鬧搞起了冰燈會!
  10. Since seeds and seedlings are the starting material for the production of crops and also the carriers of major pathogens, the use of healthy seeds and seedlings is one of the most important strategies for the disease management in many countries in order to raise the crops quality and promote the agricultural development

    摘要種苗為作物生之起源,然亦為病蟲害傳布蔓延的主要感染源,其健康與否影響作物生至鉅,界各農業先進國家均將健康種苗制度列為重要防疫措施之一,期藉健康種苗之推廣使用,積極主動防範病蟲害發生於未然,提高農產品產量與質量,減少農民損失。
  11. A distinguish to four storeroom books abstract, shi shuo xin yu " s notes and commentaries, are his representative works. he was good at using edition and textual criticism etc. knowledge to identify historical events and materials and steive to recover history true feature. because textual research " s object is ancient books, ancient books had different style and easy to cause all kinds of questions which would effect correct understanding. so, in a work of ancient books stylistic rules and layout, he studied ancient books style from the view of true and false, name, compile, appendix, inside section and outside section of book 4 to use story to explain problem. what he said is quote copiously from many sources, and gave a minute description

    余嘉錫在考據學方面亦有重大的成就, 《四庫提要辨證》 、 《說新語箋疏》等書就是他在這方面的代表作。他擅運用版本、校勘等知識對史乎、史料進行認真而細致的考據,力求還歷史以本來面目。岡為考據對象多為占書,而且古書體例不一,易出現各種問題,影響人們對書中內容的理解,為此,他寫成了《古書通例》一書,從宏觀的角度研究古書體例,對古侈的真偽、命名、編定、附益以至書分內外篇和諸子書中用事說明觀點等問題,旁徵博引,詳加解釋,對學術史貢獻極大,這是當肘許多學者所不及的。
  12. Dare ya is not just a documentary about the explits and growth of tem ordinary young men from the estates who just happen to be members of a rap band, but a wake - up call for hong kong

    大你這部電影除了簡單而忠實地記錄了本地十個草根青年-樂隊成員的奮斗與成事外,也是新紀的香港照妖鏡。
  13. Founded in 1953, the shun hing group is going from strength to strength after half a century of enterprising effort, and behind the grandeur of its success there is a moving story. it all began with a promise between the company and a foreign friend, which was brought to fruition through the collaborative efforts of a remarkable sino - japanese partnership. through lots of hard work and a readiness to move with the times the enterprise took off, and has since soared to the heights of business success

    信興自一九五三年創業迄今,歷經半個紀悠歲月,不但活力充沛,且層樓更上,而這輝煌成就的背後,卻含蘊著一則動人的事:始於國際友人一諾千金的佳話,繼以中日兩地共輿而馳的經營,再以與時偕行、胼手胝足的耕耘,而終至拓展騰飛、鵬搏萬里的境界。
  14. Because the degree of humidity is feat, the sunshine is long, the frost period is short, the visibility is good, the fresh flowers are often the year not to fade, the plants grow all the year round green, so it is well know as the spring city in the world

    年平均降水量l035毫米左右。由於溫濕度適宜,日照霜期短,能見度良好,鮮花常年不謝,草木四季青,以「春城」稱譽界。
  15. Major publications : “ unending sorrow : yu dafu ' s short stories and classical japanese literature ” ( article, selected works of comparative literature and world literature, 2000 ) ; “ translation and introduction of yu dafu ' s works in japan ” ( article, study of sino - japanese relation history, 2000 ) ; japanese section, stories of world culture history ( first author, shanghai foreign language education press, 2003 )

    代表作: 「恨綿綿? ?郁達夫小說與日本古典文學」 (論文, 《比較文學與界文學論集》 , 2000 ) 、 「郁達夫作品在日本的翻譯與介紹」 (論文, 《中日關系史研究》 , 2000 ) 、 《界文化史事大系日本卷》 (第一作者,上海外語教育出版社, 2003 ) 。
  16. There must be a marine casualty happened every 4 days before 1984, the amount of marine casualty happened at this area corresponds to 1 / 7 amount of the whole changjiang " marine casualty, so mariners gave it a name as " mouth of tiger ". due to the specific geographical condition and the extremely representative vessel traffic management of changjiang yingongzhou channel section, many intelligent people began researching and practicing the vessel traffic management of this changjiang " s down - stream complicated channel section from 1980s, at dec 15th 1984 the authority at that time - changjiang yingongzhou channel section previously ; up to the last years of 1980s ministry management administration applied traffic control on changjiang yingongzhou channel section previously, up to the last years of 1980s ministry of communications assigned shanghai marine college, shanghai ship & shipping research institute and changjiang harbor superintendence administration to make feasibility demonstrate about modern vts of zhenjiang traffic control section ; in 1990 dasha radar station which is the first radar vts station with inner river was finished, groped a new way for applying modern radar traffic control of vessel traffic management ; in 1997 the vtms of changjiang " s down - stream from nanjing to liuhekou was completed with connecting net and came into operation formally, meanwhile the signals of dasha radar station were conveyed to vts center by light cable, and then united applying vessel traffic management upon the whole authorized area ; in jun 2001 jiangsu msa made changjiang yingongzhou channel section as the first experimental group of creating " civilized, safe, passable channel activity, updating dasha radar antenna and receive - transmitter building closed - circuit television monitor system, setting uo safety warning board, starting navigational route reformation, carrying out united construction

    1984以前這里平均每四天就發生一起海損事,事數占整個江的1 7 ,被行船人稱為「老虎口」 。江尹公洲航段緣其極為特殊的地理區位條件和極具代表性的船舶交通管理,從上個紀八十年代初就有識之士開始了這個江下游最復雜航段的船舶交通管理探索和實踐。 1984年11月15日當時的江航政管理局在江尹公洲水域率先施行交通管制;到八十年代末交通部委託上海海運學院、上海船舶研究所和江港監局聯合開展鎮江交通管制段建立現代化交管系統的可行性論證; 1990年大沙雷達站? ?內河第一座雷達交管站建成,摸索實施現代化雷達交管的船舶交通管理新途徑; 1997年江下游南京至瀏河口船舶交通管理系統建成聯網投入正式運行,同時將大沙交管雷達信號通過光纜傳輸至交管中心,統一實施全轄區船舶交通管理; 2001年6月江蘇海事局將江尹公洲航段作為第一批創建「文明平安暢通航段」活動試點航段,更新大沙雷達天線和收發機,著手閉路工業電視監控系統建設,設立安全警示牌,啟動航路改革,開展聯合「共建」 。
  17. The female anti - growth narrative of the revolutionary story in the 1930s, along the road of the desire words to transfer through restraint / activate mechanisms, completed imagine of revolutionary women and marginal female, demonstrated paradox and dialogue between desire and rational

    摘要上個紀30年代革命事里的女性反成敘事,沿著慾望通過抑制激活機制進行話語轉移的理路完成了革命女性和邊緣女性想象,彰顯了慾望與理性的永恆悖論和兩者間的對抗式對話,也出示了革命風潮中女性如何慾望、如何成的部分真相和答案。
  18. The catalogue includes detailed analysis of all 58 works of the exhibition " artists and their models - masterpieces from the centre pompidou, paris ", and an article by the art scholar of the centre pompidou to introduce the development of art throughout the 20th century as well as the changes of the relationship between artists and their models in this decade. it is a good reference that will enable readers to explore the stories behind while viewing the marvellous art pieces

    圖錄輯錄了大師對象巴黎比度中心珍藏展所展出58幅作品,每幅均有詳細文字介紹,另亦刊載由比度中心的館所撰寫的文章,介紹20紀的藝術發展史,以及畫家與模特兒之間微妙關連的轉變,讓讀者在欣賞作品的同時,亦能探討作品背後的事。
  19. Acrobatics, a world - renowned art, is a chinese significent scene which enjoys the similar reputation as the chinese great wall, forbidden palace and terracotta warriors

    雜技是一門界性的藝術,是與中國城、宮、兵馬俑齊名的中國奇觀。
  20. Emperors of all dynasties conduct their rein in this precious royal place which agglomerates all chinese civilization, and in succession they built those famous constructions such as the grand badaling great wall, the winter palace, whichagglomerates the merits all the gardens all over the country and is credited with the honor of & quot; the garden of all gardens & quot;, the summer palace which was constructed by all the skillful craftsmen all over the country, the best preserved ancient flocks of the sacred buildings and the world famous art tidbit the temple of heaven

    歷朝歷代帝王在這凝聚中華文明精髓的龍脈寶地君臨天下威儀四海,陸續修建了宏偉壯觀的八達嶺城與集天下園林之大成被選譽為萬園之園的圓明園和集全國的能工巧匠而修建的宮以及保留最完整的古代祭天建築群,舉聞名的藝術珍品- -天壇。
分享友人