長著嘴唇的 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǎngzhāozuǐchúnde]
長著嘴唇的 英文
lipped
  • : 長Ⅰ形容詞1 (年紀較大) older; elder; senior 2 (排行最大) eldest; oldest Ⅱ名詞(領導人) chief;...
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  • : 名詞1. (口的通稱) mouth 2. (形狀或作用像嘴的東西) anything shaped or functioning like a mouth 3. (指說話) talk; speak
  • : 名詞(嘴唇) lip
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 嘴唇 : lip
  1. He is beautiful in what he calls an " androgynous " way ; dark - lipped and hazel - eyed, with long lashes that curl perfectly up

    他有一種他自己稱為"中性"美,深色,淺褐色眼睛,發絲完美地蜷曲
  2. Upon the car, which was drawn by four richly caparisoned zebus stood a hideous statue with four arms, the body coloured a dull red, with haggard eyes, dishevelled hair, protruding tongue, and lips tinted with betel

    這尊神像有四條胳臂,全身赭紅,披頭散發,眼露兇光,伸弔死鬼樣舌頭,兩片染成了指甲花和茭醬紅色。
  3. He had so cadaverous an air that it surprised you to notice how full and sensual were his lips.

    神情猶如一具死屍,然而令人驚奇是,他卻一雙豐滿而頗有性感
  4. Tall negro cowherds came up to us with their greased curls and their deep lips.

    一群高大牧牛黑人擁上前來,一個個厚厚
  5. A little behind, on a thin, delicate kirghiz pony with a flowing tail and mane, and a mouth flecked with blood, rode a young officer in a blue french military coat

    在他們身後,一個藏青色法國軍大衣軍官騎一匹瘦小尾巴和鬃毛很磨出了血吉爾吉斯馬。
  6. Ferapontov was a stout, dark, ruddy peasant of forty, with thick lips, a thick, knobby nose, similar knobby bumps over his black, knitted brows, and a round belly

    費拉蓬托夫是一個身體肥胖面色黑紅,四十來歲莊稼漢,他粗厚,鼻子儼如一顆粗大肉瘤,皺起濃眉上方也有同樣粗大兩個肉瘤,此外還有一個凸起大肚子。
  7. He was a strong, rather foul-looking man, with a coarse protruding mouth.

    他身體健壯,相難看,粗厚向外翹
  8. Then said i, woe is me! for i am undone; because i am a man of unclean lips, and i dwell in the midst of a people of unclean lips.

    於是,我說,我真不幸啊!因為我完蛋了;因為我是一個不潔人,我棲息在一個不潔民族之中。
  9. He seemed supercilious in his manner to his companion, a fresh, rosy officer of the guards, irreproachably washed and brushed and buttoned. he held his pipe in the middle of his mouth, and drawing in a little smoke, sent it coiling in rings out of his fine red lips

    另一位客人一張白里透紅面孔,精神煥發,是個近衛軍軍官,他梳洗得整清潔,扣上了衣扣,中叼一根琥珀煙子,用那粉紅輕輕地吸煙,從美麗中吐出一個個煙圈來。
  10. When i throw down, althoughthe pain also bled very much ; but when i turn head to see carries onthe back when younger sister also calmly, i only then endured the acheto crawl look approaches look which the person ridiculed, i wasnipping vanishing which lip did not return on the track, felt hasgrown up very many, the step steady have been very many

    我摔倒時,雖然很痛還出了血;但當我扭頭看到背上妹妹還若無其事時,我才忍疼痛爬了起來看傍人嘲笑眼神,我咬頭也不回消失在小道上,感覺到大了很多,步伐穩健了很多。
  11. His thick lips nursed a big, black cigar that held white ashes an inch long.

    他那厚厚一支又大又黑雪茄煙,白色煙灰足有一寸
  12. Upon an oval of indescribable loveliness, place two dark eyes beneath brows so cleanly arched that they might have been painted on ; veil those eyes with lashes so long that, when lowered, they cast shadows over the pink flush of the cheeks ; sketch a delicate, straight, spirited nose and nostrils slightly flared in a passionate aspiration towards sensuality ; draw a regular mouth with lips parting gracefully over teeth as white as milk ; tint the skin with the bloom of peaches which no hand has touched ? and you will have a comprehensive picture of her entrancing face. her jet - black hair, naturally or artfully waved, was parted over her forehead in two thick coils which vanished behind her head, just exposing the lobes of her ears from which hung two diamonds each worth four or five thousand francs

    在一張流露難以描繪其風韻鵝蛋臉上,嵌兩只烏黑大眼睛,上面兩道彎彎細眉毛,純凈得猶如人工畫就一般,眼睛上蓋濃密睫毛,當眼簾低垂時,給玫瑰色臉頰投去一抹淡淡陰影細巧而挺直鼻子透出股靈氣,鼻翼微鼓,像是對情慾生活強烈渴望一張端正輪廓分明,柔微啟,露出一口潔白如奶牙皮膚顏色就像未經人手觸摸過蜜桃上絨衣:這些就是這張美麗臉蛋給您大致印象。
  13. The eyes were simply two holes, the lips had gone, and the white teeth were clenched. the long, dry, black hair was stuck over the temples and partly veiled the green hollows of the cheeks, and yet in this face i recognized the pink and white, vivacious face which i had seen so often

    一對眼睛只剩下了兩個窟窿,爛掉了,雪白牙咬得緊緊,乾枯而黑乎乎發貼在太陽穴上,稀稀拉拉地掩蓋深深凹陷下去青灰色面頰。
  14. During this time the captain had thrown off his vest and shirt, and secured his trousers round his waist ; his feet were naked, so he had no shoes and stockings to take off ; after these preparations he placed his finger on his lips, and lowering himself noiselessly into the sea, swam towards the shore with such precaution that it was impossible to hear the slightest sound ; he could only be traced by the phosphorescent line in his wake

    這時,船已脫掉他背心和襯衫,緊了緊他褲子他原來就赤腳,所以根本沒有鞋襪可脫。完成這些以後,他把手指放在上做一個要大家保持肅靜動作,就一點兒聲響沒有地滑入海里,極其小心游向岸邊,沒有一絲哪怕最輕微動靜。只有從那條閃磷光水痕才能跟蹤到他。
  15. Strangely enough, even these unromantic subjects used the traditional valentine symbols. a caricatured lady might have heart - shaped eyes and cupid ' s bow lips, or a dove nesting in an outlandish hat

    更令人奇怪是,這些毫無浪漫情調卡片居然也使用傳統情人卡標記。一幅漫畫中少女也許一雙心瓣狀眼睛和丘比特弓形甚至還會有一隻鴿子在她古怪禮帽上築巢。
  16. Her black hair lay in curls about her swollen and perspiring cheeks ; her rosy, charming little mouth, with the downy lip, was open, and she was smiling joyfully

    她那發燒冒汗面頰兩邊露出一綹綹捲曲黑發,她張開一張好看緋紅,上滿了黑色茸毛,她臉上含愉快微笑。
  17. Clare had resolved never to kiss her until he had obtained her promise ; but somehow, as tess stood there in her prettily tucked - up milking gown, her hair carelessly heaped upon her head till there should be leisure to arrange it when skimming and milking were done, he broke his resolve, and brought his lips to her cheek for one moment. she passed downstairs very quickly, never looking back at him or saying another word

    克萊爾下了決心,除非她答應嫁給他,他是不再吻她了但是看見苔絲站在那兒,身上穿漂亮擠奶裙,下擺扎在腰裡,頭發隨便地盤在頭上,等奶油撤完了,牛奶也擠完了再梳理它們,這時候他決心瓦解了,就用他在她面頰上輕輕地吻了一下。
  18. She was lying dead in the same position in which he had seen her five minutes before, and in spite of the fixed gaze and white cheeks, there was the same expression still on the charming childish face with the little lip covered with fine dark hair

    她躺不動,已經死去了,仍舊像五分鐘以前他看見她時那個樣了,雖然她眼睛滯然不動,兩頰慘白,但是她那美麗孩子般臉蛋上,滿黑色茸毛上依然流露出同樣表情。
  19. A flood of daylight entered. zoe, a dark brunette with hair in little plaits, had a long canine face, at once livid and full of seams, a snub nose, thick lips and two black eyes in continual movement

    佐愛一頭深棕色頭發,頭上扎許多小頭帶,一副臉,得像狗,臉色蒼白,臉上有條疤痕,扁鼻子,厚,兩只黑眼睛滴溜溜轉個不停。
  20. His face, with its straight, fine nose, would have been handsome, but for the thick, compressed, continually twitching lips and the lustreless, staring, and frowning eyes

    他有一張秀氣而筆直鼻樑臉,如果他不停翻動不那麼薄不閉得那麼緊,眼睛不渾濁陰沉呆滯,那末,他那張臉定是很美
分享友人