阿鼻地 的英文怎麼說

中文拼音 [ade]
阿鼻地 英文
avici
  • : 阿Ⅰ助詞(用在稱呼前面) Ⅱ(用於音譯外來語)
  • : 名詞1. (鼻子) nose 2. [書面語] (開創; 創始; 開端) start; origination; initiation
  1. Your words have delineated very prettily a graceful apollo : he is present to your imagination, - tall, fair, blue - eyed, and with a grecian profile

    你的話已經巧妙勾勒出了一個漂亮的波羅。他出現在你的想象之中,高個子,白皮膚,藍眼睛,筆挺的樑。
  2. Introduce according to the relevant data, persian cat is in around 16 centurieses, from the himalayas cat and angola cat miscellaneous hand over, lift through several years to breed but grow purely. persian cat ' s figure is bigger, wering grown by the hair and thick and airtight, head circle big, the face is flat even, sum breadth the ear is small, circle the eye snub - nosed tone short breadth, the body feels round and smooth because the hair grows, the arms and legs is thick short soft, the tail is fluffy and bulky, giving person a kind of noblest felling. persian cat ' s pressing is canned is divided into a white, black, red by the hair color ' s dissimilarity, yellow, dark gray, blue, double color, tortoise shell color, miscellaneous color, tiger spot color etc. species. take species of the red as among them valuable

    根據有關資料介紹,波斯貓是在16世紀左右,由喜馬拉雅貓和安哥拉貓雜交,經過多年的提純繁殖而培育出來的.波斯貓體形較大,被毛長而且厚密,頭圓大,臉扁平,額寬耳小,圓眼塌口吻短寬,軀體因毛長而感覺渾圓,四肢粗短柔軟,尾蓬鬆粗大,給人一種雍容華貴的感覺.波斯貓按被毛顏色不同可分為白色,黑色,紅色,黃色,暗灰色,藍色,雙色,玳瑁色,雜色,虎斑色等品種.其中以紅色的品種尤為名貴.波斯貓外表美麗大方,叫聲細小甜美,性格溫和,膽大好奇,喜歡與人親近,善解人意,容易調教,是一種深受人們喜愛的高貴寵物.有關波斯貓的起源眾說紛紜,現較統一的說法是在富汗土著長毛貓的基礎上,同土耳其或亞美尼亞區的安哥拉貓雜交培育而成。
  3. Then, commencing a loud whistling noise, he rubbed them well all over their bodies for several minutes ; then, undisturbed by the noisy crowd collected round the broken carriage, ali quietly harnessed the pacified animals to the count s chariot, took the reins in his hands, and mounted the box, when to the utter astonishment of those who had witnessed the ungovernable spirit and maddened speed of the same horses, he was actually compelled to apply his whip in no very gentle manner before he could induce them to start ; and even then all that could be obtained from the celebrated " dappled grays, " now changed into a couple of dull, sluggish, stupid brutes, was a slow, pottering pace, kept up with so much difficulty that madame de villefort was more than two hours returning to her residence in the faubourg st. honor

    里的確證明了這一點。他走近那兩匹被人費了很大的勁才扶起來的馬,用浸過香油的海綿擦了擦它們那滿是汗和白沫的前額與孔,於是它們幾乎立刻就呼嚕呼嚕喘起粗氣來,並且渾身不停顫抖了幾秒鐘。然後,也不管那圍觀在馬車周圍的人群多麼嘈雜,里靜靜把那兩匹馴服了的馬套到了伯爵的四輪輕便馬車上,把韁繩握在了手裡,爬上了車頭的座位,然後他「羅! 」
  4. Gladly availing himself of this opportunity, the coachman leaped from his box ; but ali had promptly seized the nostrils of the second horse, and held them in his iron grasp, till the beast, snorting with pain, sunk beside his companion

    車夫利用這個機會急忙從他的座位上跳下來,但里這時已敏捷抓住了第二匹馬的孔,用他的鐵腕死命的抓住不放,直到那頭發瘋的牲畜痛苦噴著氣,軟癱在它的同伴旁邊。
  5. Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, o lord, at the blast of the breath of thy nostrils

    15耶和華,你的斥責一發,你孔的氣一出,海底就出現,大的根基也顯露。
  6. Then the channels of water appeared, and the foundations of the world were laid bare at your rebuke, o lord, at the blast of the breath of your nostrils

    詩18 : 15耶和華、你的斥責一發、你孔的氣一出、海底就出現、大的根基也顯露。
  7. The black armadillo is to return by parachute, with final deceleration occurring when its crushable nose strikes the ground [ see illustration above ]

    馬迪羅號靠降落傘回返,並利用可壓擠式機撞擊面來做最後的減速(見上圖) 。
分享友人