陳腐的人 的英文怎麼說

中文拼音 [chénderén]
陳腐的人 英文
obsoletism
  • : Ⅰ動詞1 (安放; 擺設) lay out; put on display2 (敘說) state; explain Ⅱ形容詞(時間久的; 舊的) ...
  • : Ⅰ名詞(豆腐) bean curdⅡ動詞(腐爛; 變壞) decay Ⅲ形容詞(腐爛) rotten; corroded; putrid
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 陳腐的 : academic
  1. The visit seemed to cheer everybody up, providing a welcome relief from washington ' s sour politics and dour work ethic

    這次訪問似乎使所有都非常振奮,並給華盛頓政治和陰沉職業道德提供了一個可喜放鬆機會。
  2. Too often used or too well known to be effective ; hackneyed

    因經常使用或盡皆知而無效力
  3. That food which is stale, tasteless, putrid, decomposed, foul and impure as well as the leavings of others is dear to one in nescience

    那些無味兒,分解了,污穢不潔以及別殘羹剩飯為無知所喜歡。
  4. It was an obsolete thing, and few cared to study it.

    它本是一件老朽東西,很少有願意去研究它。
  5. I have seen a gipsy vagabond ; she has practised in hackneyed fashion the science of palmistry and told me what such people usually tell

    我見過一個吉卜賽流浪者,她用方法操弄著手相術,告訴我她們那些往往會怎樣給算命。
  6. Sorbicacid has been recognized so far as one kind of the best antiseptic agents that can participate in normal metabolism of human body, it is also thought as a component of food

    山梨酸在體內能參加正常代謝,是迄今為止國際公認最好食品防劑。
  7. The old - fashioned business language which made use of many ornate, formal phrases has become obsolete

    過去那種充滿華飾「正式」語體如今已顯得而日益為們所淘汰。
  8. Besides, though taste latterly had deteriorated to a degree, original music like that, different from the conventional rut, would rapidly have a great vogue, as it would be a decided novelty for dublin s musical world after the usual hackneyed run of catchy tenor solos foisted on a confiding public by ivan st austell and hilton st just and their genus omne

    正值伊凡聖奧斯特爾和希爾頓聖賈斯特以及所有這號308把投合時好男高音獨唱偷偷塞給輕信觀眾並照例掀起流行之後,斯蒂芬演唱無疑地會給都柏林音樂界帶來一股新風。是呀。毫無疑問,他是做得到,他必然穩操勝券。
  9. In particular he criticizes political leaders for being sucked into using meaningless phrases and hackneyed mantras to disguise policies or protect themselves from accountability

    他還特別批評了政府領導們熱衷於使用無意義詞語和高調來偽飾政策或推脫責任行為。
  10. All around lay the flesh of different animals from men to horsesin different stages of decomposition, and the marching soldiers prevented wolves from coming near it, so that the grey dog could feast to her hearts content

    沿途到處都是各種動物屍爛肉從到馬,不同程度爛了肉狼不敢走近有行道路兩旁,而狗可以任意大嚼大吃。
  11. The stale literary phrase showed that the man had been educated at a mission school.

    從這句比喻可以知道,這個曾在教會學校念過書。
  12. Its message comes to people through this music, urging people to cast aside their banal notions in favor of ecstasy, experience and their own mad visions

    他們觀點通過他們音樂傳達給們,催促們把那些觀念丟掉,進入那迷幻世界,體驗那瘋狂幻影。
  13. Meaning : … while they still hold tightly the outdated concepts of the nation - state, but they are indifferent to what the present complicated world needs

    然而們卻置當今世界復雜要求而不顧,使主權國家觀念仍置根于觀念之中。
  14. Add to these a code of old aristocratic ideas and such a lofty conception of his duties at court, of his dignities and of his virtues, that he behaved like a god on wheels

    除此之外,他還有一些古老觀念,對他在宮廷里所擔任職務,他尊嚴和德行都認為了不起,把頭仰得高高,儼然是個聖
  15. On the base of the former four chapters " statement, the last chapter summarizes the similarities and differences between the confucian elite thoughts and modern human resource management theory, thereof a conclusion is drawn : the confucian elite thoughts probe the regulation of man ' s growing process, emphasize the independence and perfection of human nature and the exploration of human being ' s inner quality on the base of the sufficient respect to the objective requirements of development of human nature, which is not only the key but also the goal of the research on modern resource management, on the other hand, we must be aware of the old and deep - rooted federal ideas among the confucian thoughts, for instance, the view of loyalty and benefit, the view of etiquette and following

    然後用三個章節研究探索儒家才思想在現代力資源管理案例中運用和體現,最後一個章節是在前四章基礎上,總結儒家才思想與現代力資源管理理論之間異同,從而得出這樣結論:儒家才思想在充分尊重性發展客觀要求基礎上,研究成長規律,而且突出強調獨立、完善和內在潛力挖掘,這正是現代力資源管理探索和研究對象和重點。但儒家才理論也有許多不合時適,觀念,如義利觀和禮法觀等,在繼承和吸納同時,是應該加以區分批判和揚棄
  16. The senator from arizona told the same old chestnut about two drunken irishmen to several crowds in new hampshire this week, most of whom had doubtless heard it before

    這位來自亞利桑那州參議員這個禮拜在新罕普什爾州群前講了同樣古老關于兩個喝醉了愛爾蘭男笑話,大多數毫無疑問之前聽過它。
分享友人