陳麗容 的英文怎麼說

中文拼音 [chénróng]
陳麗容 英文
cindy chan
  • : Ⅰ動詞1 (安放; 擺設) lay out; put on display2 (敘說) state; explain Ⅱ形容詞(時間久的; 舊的) ...
  • : 麗動詞[書面語] (遭遇) meet with
  • 陳麗 : chen li
  1. Lizhu pearl swallow s abalone s wing floor, noble and luxurious instead of warmly and refinedly, offers early, late tea and noon, supper market, and has nearly 300 seating capacities and 12 vip hall with different style and graceful ambience. mainly cook the top - grade swallow s abalone s wing and all good guangdong flavor the colour, fragrance and taste. assited with the special cooking style of hunan and sichuan flavor and huaiyang pickles of one s own flavor. with eight big cuisines quintessences newly constantly, it is the best choice to get - together with your relatives friends and enjoy the life. the motherland multi - functional hall, splendidly, was designed by considering the many kinds of demands, covering 300 people. which is the extremely good clubhouses of the large - and - middle - scale banquet and cocktail party. mingshi pavilion western restaurant full of the exotic atmosphere and special support of delicious cakes and good wine of western style, is a excellent place to enjoy the western diet culture. assembled a variety of exquisite small food, good wine and the fragrant tender tea, gathered with friends here carefree and leisurely to the limite in the youlan bar

    荔珠燕鮑魚翅樓,裝飾高貴豪華而不失溫馨典雅,開設早晚茶及午晚飯市,擁有近300個餐位和12間風格迥異情調高雅的vip廳房,主理高檔燕鮑魚翅及色香味型俱佳之粵派美食珍餚,輔以獨具特色自成風味的川湘菜系和淮揚小菜,吸取八大菜系精華,不斷推出新,是您聚會親朋體味人生最佳選擇。軒轅多功能廳設計充分考慮多種需求,富堂皇,可納300人,是您舉辦大中型宴會酒會的極佳會所。明仕閣西餐廳盡顯異國情調,特供西式珍饈美點佳釀,是您領略西方飲食文化風採的好去處。
  2. Deputy directorapplication & processing, ms jennie hui ( second from right ) and senior legal aid counsel, mr francis chan ( first from right ) received professor huang feng, inspector, department of judicial assistance and foreign affairs, ministry of justice, prc on november 8

    副署長申請及審查許(右二)及高級法律援助律師運傑(右一)於十一月八日接見中國司法部司法協助外事司巡視員黃風教授。
  3. In the former were many good paintings ; but elizabeth knew nothing of the art ; and from such as had been already visible below, she had willingly turned to look at some drawings of miss darcy s, in crayons, whose subjects were usually more interesting, and also more intelligible. in the gallery there were many family portraits, but they could have little to fix the attention of a stranger

    畫室里列著許多優美的油畫,可惜伊莎白對藝術方面完全是外行,但覺這些畫好象在樓下都已經看到過,於是她寧可掉過頭去看看達西小姐所畫的幾張粉筆畫,因為這些畫的題材一般都比較耐人尋味,而且比較易看得懂。
分享友人