陸建藝 的英文怎麼說

中文拼音 [liùjiàn]
陸建藝 英文
jianyi lu
  • : 陸數詞(六的大寫) six (used for the numeral 六 on cheques, etc. to avoid mistakes or alterations)
  • : Ⅰ動詞1 (建築) build; construct; erect 2 (建立; 設立; 成立) establish; set up; found 3 (提出;...
  • : Ⅰ名詞1 (技能; 技術) skill 2 (藝術) art 3 [書面語] (準則) norm; standard; criterion4 [書面語...
  1. Fungi form mycorrhizae in plant roots and the hyphae take in carbon from plants through their epidermal cells and move mineral nutrients and water from soil to their epidermal cells ; this symbiosis is of high importance in studying biodiversity conservation, the origins and evolution of terrestrial plant, the rehabilitation and reconstruction of degenerated ecosystems, agriculture, horticulture and forestry

    真菌在植物根系形成菌根后,菌絲通過根的皮層細胞獲取植物提供的碳源,同時將礦物營養和水從土壤轉運到皮層細胞,這種共生過程的研究在生物多樣性的保護、生植物的起源與演化、退化生態系統的修復與重以及農業、林業和園業的應用具有重要的意義。
  2. The sewage disposal factory of the jilin chemistry industry company adopted the dcs of eurothem process automation. the system disposal 28 loops, upbuild two grouping menu, each menu has 14 adjust instruments, at the same times, stakout 358 crafwork parameter

    吉化污水處理廠二期改擴採用了英國歐etwork6000集散控制系統,此系統對污水處理工流程中的28個調節迴路進行控制。
  3. The song - dynasty edition of ritual of zhou with annotations by zheng xuan of the han dynasty and explanation by lu deming of the tang dynasty was printed at the jianyang printing house during china ' s southern song dynasty, and now is collected in the peking university library

    郵票圖案中的漢鄭玄注、唐德明釋文的宋版《周禮》 ,是中國南宋時期陽書坊所制,刻印精美,圖文並茂,反映了宋代雕版印刷和版畫術的水平,現藏於北京大學圖書館。
  4. The fortified upper town ( alta vila ) is an outstanding example of renaissance military architecture ; it had a profound influence on the development of fortifications in the spanish settlements of the new world

    堅固的高城要塞是文復興時期軍事築的傑出範例,對于西班牙殖民者在新大的防禦性築發展具有極其深遠的影響。
  5. Emperors of all dynasties conduct their rein in this precious royal place which agglomerates all chinese civilization, and in succession they built those famous constructions such as the grand badaling great wall, the winter palace, whichagglomerates the merits all the gardens all over the country and is credited with the honor of & quot; the garden of all gardens & quot;, the summer palace which was constructed by all the skillful craftsmen all over the country, the best preserved ancient flocks of the sacred buildings and the world famous art tidbit the temple of heaven

    歷朝歷代帝王在這凝聚中華文明精髓的龍脈寶地君臨天下威儀四海,續修了宏偉壯觀的八達嶺長城與集天下園林之大成被選譽為萬園之園的圓明園和集全國的能工巧匠而修的故宮以及保留最完整的古代祭天築群,舉世聞名的術珍品- -天壇。
  6. His creative achievements in architecture and art reaches out to europe and many cities in china : beijing, shanghai, wuhan, shenzhen, guangzhou, kunming, dalian and suzhou, just to name a few

    何?在術和築設計方面的樹遠及歐洲。至於中國大,經過近三十年的苦苦耕耘,無論在院校教育、領導培訓或者是推廣市場經濟,何?為中國築設計事業打開了新的一頁。
  7. Once the date of celebration was finalized, only one week remained for preparation. many fellow practitioners from different regions and possessing various talents or specialties soon came to help. since the show was scheduled to be held outdoors, many things needed to be done, including stage design, installation, decorating and lighting, setting up audio and video equipment, rehearsal, advertising, et cetera

    雖然整個活動的籌備時間非常緊迫,只有一個星期,活動場地又在戶外,但活動一經確定后,來自福爾摩沙各地,具有各項專長的同修即續加入工作,包括舞臺燈光音響與錄影器材的設計搭布置,才表演與天衣秀人員的演練整合及活動的廣告宣傳等。
分享友人