階級偏見 的英文怎麼說

中文拼音 [jiēpiānjiàn]
階級偏見 英文
class bias
  • : 名詞1. (臺階) steps; stairs 2. (等級) rank 3. [醫學] (耳蝸的三個螺旋管的任一個) scala 4. [數學] order 5. [地質學] stage
  • : Ⅰ名詞1 (等級) level; rank; grade 2 (年級) any of the yearly divisions of a school course; gra...
  • : Ⅰ形容詞1 (不正; 歪斜) inclined to one side; slanting; leaning 2 (只側重一面) partial; prejudi...
  • : Ⅰ動詞1 (看到; 看見) see; catch sight of 2 (接觸; 遇到) meet with; be exposed to 3 (看得出; ...
  • 階級 : (social) class; step
  1. These people fear a more powerful eugenic practice, whereby the crude racial and class prejudices of early eugenicists are replaced by scientific demonstrations of genetic inequality

    這些人對這一更有說服力的優生法懷有恐懼感,因為它用基因不平等這一科學證明代替了早期優生論者赤裸裸的種族和階級偏見,更具有誘惑力。
  2. The middle classes air their moral prejudices over their gross dinner-table.

    中產在他們粗俗的餐桌上亮自己的倫理
  3. For a very long period in history, men were necessarily confined to a one - sided understanding of the history of society because, for one thing, the bias of the exploiting classes always distorted history and, for another, the small scale of production limited man ' s outlook

    在很長的歷史時期內,大家對于社會的歷史只能限於片面的了解,這一方面是由於剝削經常歪曲社會的歷史,另方面,則由於生產規模的狹小,限制了人們的眼界。
  4. As india ' s economy surges, one of the country ' s most serious and stubborn challenges is how to combat entrenched caste prejudice

    隨著印度經濟火速成長,這個國家最嚴重、最根深柢固的挑戰,仍是如何對抗牢不可破的種姓階級偏見
  5. The usa is reputed to be a classless society. there is certainly not much social snobbery or job snobbery

    美國以沒有的社會而著稱。人們對社會地位的高低和工作性質的貴賤通常很少歧視和
  6. Nixon shared many of the prejudices of uprooted, california lower-middle class from which he had come.

    尼克鬆出身於被趕出家園的加利福尼亞較下層的中產,他具有這個的許多
  7. But it never seems to get around to noticing the cultural and class biases that so many former buyers are complaining about

    但它似乎從來就沒回過頭來去注意那麼多以前的顧客所抱怨的文化和階級偏見
  8. The public, however, received the " smoke of joy " collection rather dubiously and coldly. the audacity and unconventionality of the storiettes was a shock to bourgeois morality and prejudice ; but when paris went mad over the immediate translation that was made, the american and english reading public followed suit and bought so many copies that martin compelled the conservative house of singletree, darnley co. to pay a flat royalty of twenty - five per cent for a third book, and thirty per cent flat for a fourth

    不過,讀者對歡樂的輕煙的反應卻頗為冷淡,且態度曖昧,因為那些小小說的大膽和反傳統精神震撼了資產的道德和但該書的法文譯本隨即風靡了巴黎,這時英美兩國的讀者才又跟了上去,銷售量之大,使得馬丁在銷售他的第三本書時逼迫那謹慎保守的欣格垂達恩利公司給了他兩毛五分的版稅,第四本書則要了足足三角。
分享友人