隱居不出 的英文怎麼說
中文拼音 [yǐnjūbùchū]
隱居不出
英文
seclude oneself from society; make oneself scarce-
If, on the contrary, he flees popularity and secludes himself in the corner of his own fireside, this retired life even makes him remarked, and he is a suspect.
相反來說,假如他不求聞達,深居簡出,這種退隱生活使他更加引人注目。Master lived there for a couple of years with her husband before she left. a fellow practitioner who provided the accommodation for the working team told us that master was an old acquaintance of their family, and that his uncle was a close friend of master s family. when master was about to leave home, she and her husband had a talk at his uncle s home, and master s husband was so sad that he cried many times
再次地抽出無子詩細讀,悲傷的離情及思念之苦隱藏在詩句中,不禁想起九三年世界弘法在德國慕尼黑那一站師父出家前與先生在此定居多年,提供工作團住宿的同修提及,師父出家前與他們家是舊識,尤其是他叔叔與師父家是至友,當師父要出家時,師父與先生到他叔叔家商談,師父的先生竟然數度傷心落淚。To peter gregory, the investigation tested the professionalism and integrity of the icac - a test they passed with flying colours : " the evidence was hidden behind huge volumes of complicated documents. investigators had to rack their brains to track every tiny detail, but were dauntless despite the possibility of confronting the rich and the powerful. the high social status of the suspects did nothing to dampen our commitment to see justice done
作為專案小組的主要成員,祁國利指出:本案罪證隱藏在大量文件當中,十分復雜和繁瑣,調查人員要費盡心力去挖掘,大家本著鍥而不舍和無畏權貴的精神,追查每一個細節,終能成功破案,對身居高位的受疑人亦秉公處理,絕不容許濫用職權,謀取私利。Answering one of the oldest questions in human physiology, researchers at dana - farber cancer institute hae discoered why the body ' s immune system - perpetually on guard against foreign microbes like bacteria - - doesn ' t attack tissues in the small intestine that harbor millions of bacteria cells
2007年1月9日戴納.法伯癌癥研究所的研究人員對人類生理學的最古老問題之一作出了回答,他們解釋了終身保持對外來微生物的入侵起保衛作用的機體免疫系統為什麼不攻擊隱居了數以百萬計的細菌的小腸組織。And all at once, at that thought of death, a whole chain of memories, the most remote and closest to his heart, rose up in his imagination. he recalled his last farewell to his father and his wife ; he recalled the early days of his love for her, thought of her approaching motherhood ; and he felt sorry for her and for himself, and in a nervously overwrought and softened mood he went out of the cottage at which he and nesvitsky were putting up, and began to walk to and fro before it
一想到死亡,他腦海中忽然浮現出一系列的回憶:久遠的往事的回憶,內心隱秘的回憶他回憶他和父親妻子最後的告別,他回憶他和她初戀的時光,回憶起她的妊娠,他很憐憫她和他自己,他於是處于神經有幾分過敏和激動不安的狀態中,從他和涅斯維茨基暫時居住的木房中走出來,在屋子前面踱來踱去。I was a loner, unsociable and felt out of place in the world ; i dreaded having company and hated group living. therefore, after i was initiated, i thought of living in seclusion, just like the ancient mystics living in hermitages, detached from the world. the idea of leaving home to become a resident disciple in hsihu never occurred to me
再加上我生性孤僻,害怕與人為伍,不喜歡過團體生活,因此跟師父印心之後,就打算一個人躲起來,像古時候隱居的修行人一般,過一個與世無爭的生活,在我心中從來不曾萌生過到西湖出家或長住的念頭。分享友人