離港規限 的英文怎麼說

中文拼音 [gǎngguīxiàn]
離港規限 英文
absence rule
  • : Ⅰ動詞1 (離開) leave; part from; be away from; separate 2 (背離) go against 3 (缺少) dispens...
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • : Ⅰ名詞1 (畫圓形的工具) instrument for drawing circles 2 (規則; 成例) rule; regulation 3 [機械...
  • : Ⅰ名詞(指定的范圍; 限度) limit; bounds Ⅱ動詞(指定范圍, 不許超過) set a limit; limit; restrict
  1. 2 while laid up out of commission as provided for in clause 4 below, including lifting or hauling out and launching, while being moved in shipyard or marina, dismantling, fitting out, overhauling, normal maintenance or while under survey ( also to include docking and undocking and periods laid up afloat incidental to laying up or fitting out and with leave to shift in tow or otherwise to or from her lay - up berth but not outside the limits of the port or place in which the vessel is laid up ) but excluding, unless notice be given to the underwriters and any additional premium required by them agreed, any period for which the vessel is used as a houseboat or is under major repair or undergoing alteration

    在下述第4條定的船舶擱置不用,包括起浮或拖帶及船舶下水,以及在船舶被移入船塢或遊艇停泊、拆除設備、配置設備、徹底檢修、日常保養,或是在船舶接受檢驗的情況下(也包括進或出船塢、偶爾擱置不用或配置設備而造成的船舶擱置、開原地去進行救助或基於其他目的,開往其泊位或從泊位開,但以不開該船舶被擱置的口或地點為) ,但不包括船舶被用做船宅或船舶正進行重大修理或船舶正在改造的情形,除非承保人得到通知並同意所要額外增加的保險費。
  2. The defendant, talent giant investment limited, pleaded guilty to the two charges in the western magistrate s court and was fined 9, 000 for each offence, making a total fine of 18, 000. the defendant employed and paid salary to the employee during the period from october 21, 1999 to january 4, 2001. however, the defendant failed to give advance notice to the cir regarding the employee s cessation of employment and departure from hong kong as required under section 52 of the inland revenue ordinance

    被告鴻鉅投資有公司在一九九九年十月二十一日至二一年一月四日期間僱用及支付薪金予一名雇員,但卻未有遵照稅務條例第52條6款定,預先將該雇員停止受雇和開香一事通知稅務局局長,亦沒有按照第52條7款的定於發出通知日起計一個月內不得支付金錢予該雇員。
  3. A buffer distance may be inserted between the road and the buildings, or screening structures such as roadside barriers may be incorporated where practicable. however, in some cases the constraints of the site may render implementation of direct engineering remedies, barriers or enclosures not practicable. for those cases the standards laid down in the hong kong planning standards and guidelines could not be met

    我們首先小心研究道路的路線,以盡量避免噪音滋擾居民,此外亦會在道路與建築物之間設置緩沖距,或在可行情況下設立路邊隔音屏障等隔音設施,但倘若礙于場地的而無法實施上述解決方案,以致未能符合香劃標準與準則的標準,加設隔音設備以作補償成為最後逼不得已的方法。
  4. Although existing legislation in hong kong does not prescribe a minimum distance between town gas production plantspower plants and residential premises, the established systems for selecting sites for development of such plants, and for planning land uses in the vicinity of " potentially hazardous installations " ( phis ) already serve to protect public health and safety

    雖然香現行法例沒有為煤氣製造廠及發電廠與住宅的距設定下,但政府就選址興建這類廠房和劃具有潛在危險的裝置(下稱潛在危險裝置)附近土地的使用,已制定了一套機制,這套機制可以保障公眾健康和安全。
分享友人