雷瓦蒂 的英文怎麼說

中文拼音 [léi]
雷瓦蒂 英文
revati
  • : 1. (雲層放電時發出的響聲) thunder 2. (軍事上用的爆炸武器) mine 3. (姓氏) a surname
  • : 瓦動詞(蓋瓦) tile; put tiles on a roof; cover (a roof) with tiles
  • : 名詞(花或瓜果跟莖、枝相連的部分) the base of a flower or fruit
  1. The horse and cabriolet were concealed behind a small ruin, where morrel had often waited

    馬和輕便馬車藏在一所小破屋的後面,那是莫爾常常等待娜的地方。
  2. Cole and the hapless moretti looked tied in a battle to put the ball into the net, moretti his own

    科爾和倒霉的莫在糾纏了片刻,球便進了網- - - -侖西亞的。
  3. The build - up was neat, florent malouda to drogba, and drogba back again to malouda, and the frenchman ' s cross was fine, but quite how emiliano oretti, the defender, came to be blind - sided by joe cole is a question no doubt quique s nchez flores, the coach, was asking his argentine left back at half - time

    整個過程很流暢,馬魯達傳給德羅巴,德羅巴回傳給馬魯達;法國人的傳球不錯,但侖教練輻拉斯必定更想問一問自己的阿根廷左後衛艾米里亞諾?莫,當時為什麼會被喬?科爾突襲成功。
  4. Valencia can only count on emiliano moretti as their senior left - back, however koeman ' s demand for a new midfield signing has put the futures of edu and manuel fernandes in doubt

    倫西亞目前只有一個左後衛,莫,但是科曼要求簽一個新的中場,這將使得埃杜和費爾南德斯的未來讓人懷疑。
  5. Franco zeffirelli, the opera and film director, said : “ there were tenors ? and then there was pavarotti

    歌劇和電影的導演弗蘭克?澤菲利說有男高音的地方,就會有帕
  6. The count, with outstretched neck and glaring eyes, stood in an attitude ready to pounce upon morrel upon the first occasion. morrel bent his head till it touched the stone, then clutching the grating with both hands, he murmured, - " oh, valentine !

    伯爵走到莫爾身後,伸長脖子,他膝蓋彎曲,象是隨時都會撲到莫爾身上去的,莫爾低著頭,直到頭接觸到石板,然後雙手抓住柵欄,他喃喃說道: 「噢,娜哪! 」
  7. The news caused a great sensation throughout the house ; madame de villefort would not believe it, and valentine was thunderstruck

    這個消息頓時轟動了全家,維爾福夫人不肯相信,娜猶如遭了擊,她回下張望尋找救兵。
  8. But morrel saw nothing ; he had grasped the hand of valentine, and unable to weep vented his agony in groans as he bit the sheets

    但莫爾沒有看見這一切他抓住娜那隻冰冷的手,他欲哭無淚,呻吟著用牙咬著床單。
  9. " now, " said valentine, motioning to morrel to sit down near her grandfather, while she took her seat on his footstool, - " now let us talk about our own affairs

    「現在, 」娜示意請莫爾坐在她祖父的旁邊,她自己也在祖父面前的小矮凳上坐下來,說, 「現在來談談我們之間的事情吧。
  10. Almost mad with grief, and determined to venture everything in order to see valentine once more, and be certain of the misfortune he feared, morrel gained the edge of the clump of trees, and was going to pass as quickly as possible through the flower - garden, when the sound of a voice, still at some distance, but which was borne upon the wind, reached him

    他神志昏亂,痛苦得幾乎發瘋了。他決定不顧一切地去和娜見一次面,以便確定他所恐懼的那種不幸是否是真的。莫爾是到樹叢的邊上正想盡可能以最快的速度穿過花園的時候,忽然遠遠傳來一個聲音,雖然隔得遠,但因為是順風,他聽得很清楚。
  11. At the same moment m. de villefort s voice was heard calling from his study, " what is the matter ? " morrel looked at noirtier who had recovered his self - command, and with a glance indicated the closet where once before under somewhat similar circumstances, he had taken refuge

    爾連忙向諾埃的目光徵求意見諾埃先生已恢復他的自制力,他用目光向他指示以前在類似的情況下他曾躲避過的那間耳房。
  12. Valentine and morrel were exchanging their adieux in the presence of noirtier when a ring was heard at the door - bell

    娜和莫爾正在諾埃面前脈脈含情的互送秋波之時,忽然聽到門鈴響了。
  13. Ran s ; morrel concealed himself behind a door ; valentine remained motionless, grief seeming to deprive her of all fear

    爾躲在一扇門背後。娜還是一動沒有動,憂愁似乎使她忘了恐懼。
  14. " he is worn out, " said debray ; " besides, he could not well appear in public, since he has been the dupe of the cavalcanti, who, it appears, presented themselves to him with false letters of credit, and cheated him out of 100, 000 francs upon the hypothesis of this principality.

    「他是不愛湊熱鬧的, 」德布說, 「而且,他在這兒露面不大適當,因為他剛讓卡爾康敲去了一筆錢,卡爾康大概是拿著假造的介紹信去見他,騙走了他十萬法郎。 」
  15. Morrel could not resist this ; he was not exemplary for piety, he was not easily impressed, but valentine suffering, weeping, wringing her hands before him, was more than he could bear in silence

    爾受不了這種情景,他並不是一個特別虔誠,易動感情的人,但娜在他的面前扭著雙手受苦哭泣,他卻無法忍受的。
  16. But before the doctor and the father could reach the room, the servants who were on the same floor had entered, and seeing valentine pale and motionless on her bed, they lifted up their hands towards heaven and stood transfixed, as though struck by lightening

    醫生和那父親還沒有趕到,二樓上的僕人們已跑進娜房間,看到娜臉色蒼白一動不動地躺在床上,他們一舉手向天,象遭了擊似地一動不動地愣在那兒。
  17. A young teacher inspires kids to explore the key elements of painting colour, light, texture, shape and style and to appreciate the masterpieces of leonardo da vinci, monet, renoir, van gogh and matisse

    一位年青老師會教導一班小學生學習以色彩光線肌理形狀風格等元素去欣賞達文西莫奈梵高馬斯等大師的作品。
  18. Morrel looked towards noirtier for permission to retire

    爾看了一看諾埃,徵求他同意。
  19. " the sun is not shining, " said morrel, more alarmed by noirtier s expression than by valentine s indisposition

    「沒有太陽。 」莫爾說,諾埃的表情要比娜的身體不舒服更使他更驚慌。
  20. " and do you know, " said valentine, " what reason grandpapa gives for leaving this house. " noirtier looked at valentine to impose silence, but she did not notice him ; her looks, her eyes, her smile, were all for morrel

    埃望著娜,意思是叫她不要說出來,但她並沒有注意到這一切,她的表情,她的眼光,她的微笑,一切都為了莫爾。
分享友人