霧中玫瑰 的英文怎麼說

中文拼音 [zhōngméiguī]
霧中玫瑰 英文
salmonmistyrose
  • : 名詞1. (水蒸氣凝結成的小水點) fog 2. (像霧的許多小水點) fine spray
  • : Ⅰ形容詞[書面語] (珍奇) rare; marvellous fabulous Ⅱ名詞(次於玉的美石) fine jasper
  • 玫瑰 : [植物學] rugosa rose; rosa rugosa; rose
  1. In imagination he dared to think of her lips on his, and so vividly did he imagine that he went dizzy at the thought and seemed to rift through clouds of rose - petals, filling his brain with their perfume

    他放開膽子在想像看到了她的唇吻著自己的唇。他想得很生動,想得腦袋暈眩,彷彿從花瓣的窗之穿過,任花瓣的馨香在他腦海洋溢。
  2. It was half past two. but even in its sleep it was an uneasy, cruel world, stirring with the noise of a train or some great lorry on the road, and flashing with some rosy lightning flash from the furnaces. it was a world of iron and coal, the cruelty of iron and the smoke of coal, and the endless, endless greed that drove it all

    除了永不這地工的,史德門礦場的隱約而斷續的聲音外,沒有什麼其他的息除了工廠里一排一排的閃煉的電燈光外,差不多沒有什麼其他的光,世界在煙陰森地沉睡著,那是兩點半了,但是這世界雖然是在沉睡,還是不安,殘的繪火車聲和大路上經過的大貨車的聲音攪擾著,給高爐的色的光照耀著。
  3. No charm was wanting, no defect was perceptible ; the young girl had regular and delicate lineaments ; eyes shaped and coloured as we see them in lovely pictures, large, and dark, and full ; the long and shadowy eyelash which encircles a fine eye with so soft a fascination ; the pencilled brow which gives such clearness ; the white smooth forehead, which adds such repose to the livelier beauties of tint and ray ; the cheek oval, fresh, and smooth ; the lips, fresh too, ruddy, healthy, sweetly formed ; the even and gleaming teeth without flaw ; the small dimpled chin ; the ornament of rich, plenteous tresses - all advantages, in short, which, combined, realise the ideal of beauty, were fully hers

    英格蘭溫和的氣候所能塑造的最可愛的面容,英格蘭濕潤的風和蒙蒙的天空所能催生,所能庇護的最純正的色和百合色這種描繪,在眼前這個例子證明是恰到好處的。不缺一絲嫵媚,不見任何缺陷。這位年輕姑娘面部勻稱嬌嫩,眼睛的形狀和顏色就跟我們在可愛的圖畫上看到的無異,又大又黑又圓,眼睫毛又長又濃,以一種柔和的魅力圍著一對美麗的眼睛。
  4. He watched her pretty and unconscious munching through the skeins of smoke that pervaded the tent, and tess durbeyfield did not divine, as she innocently looked down at the roses in her bosom, that there behind the blue narcotic haze was potentially the tragic mischief of her drama one who stood fair to be the blood - red - ray in the spectrum of her young life

    他透過彌漫在帳篷里的一縷縷煙,觀看著苔絲漂亮的無意識的咀嚼,在苔絲德北菲爾德天真爛漫地低頭欣賞胸前的的時候,她沒有意識到在那麻醉人的藍色煙後面,正潛藏著她人生戲劇的「悲劇性災難」她站在那兒,光艷照人,就像她年輕生命的光譜的血紅色光芒。
分享友人