須報告事項 的英文怎麼說

中文拼音 [bàogàoshìxiàng]
須報告事項 英文
reportable matter
  • : Ⅰ動詞1 (須要; 應當) must; have to 2 [書面語](等待; 等到) await Ⅱ名詞1 (胡須) beard; mustach...
  • : Ⅰ動詞1 (告知; 報告) report; declare; announce 2 (回答) reply; respond; reciprocate 3 (答謝)...
  • : 告動詞(由上至下告知) officially announce
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • : Ⅰ名詞1 (頸的後部) nape (of the neck) 2 (款項) sum (of money) 3 [數學] (不用加、減號連接...
  • 報告 : 1. (告訴) report; make known; inform 2. (講演; 書面申請或總結) report; speech; talk; lecture; advisory
  1. Topics discussed included the progress in windshear alerting service, amendment 72 to icao annex 3, re - organization of airspace in the south china sea, the annual survey on services provided by the hong kong observatory, world area forecast system wafs transition matters, the launch of broadband amids and the progress on automatic dependent surveillance controller pilot data link communication ads cpdlc and aircraft meteorological data relay amdar. fig. 15 meeting on aviation weather services with air traffic management bureau, civil aviation administration of china, 12 november 2001, beijing

    會上討論多議題,包括風切變警服務的最新進展國際民用航空組織icao附件3作出的第72號修訂中國南海空域的重組天文臺的周年服務意見調查世界航空區域預系統wafs過渡宜推出寬頻航空氣象資料發送系統amids ,以及自動從屬監視系統飛行員管制員數據鏈通訊ads cpdlc和飛機氣象數據下傳amdar計劃的最新進展。
  2. In regard to ( e ) above, the committee must liaise with the company s board, senior management and must meet at least once a year with the company s auditors and should consider any significant or unusual items that need to be reflected in such reports and accounts, and must give due consideration to any matters that have been raised by the company s qualified accountant, compliance officer or auditors

    就上述( e )而言,委員會成員與本公司的董局及高層管理人員聯絡。委員會至少每年與本公司的核數師開會一次,並應考慮該等及賬目中所需反映的任何重大或不尋常,並適當考慮任何由本公司的合資格會計師、監察主任或核數師提出的
  3. With exceptions, the executor or applicant for succession to a small estate is only required to complete a " statement in lieu of affidavit " ( ired 63a ) at the estate duty office. in the great majority of cases, a certificate of exemption will be issued within six weeks, together with an official letter advising the applicant exactly what he should do next

    除特別情況外,繼承小額遺產的遺囑執行人或申請人只在遺產稅署填妥遺產簡易呈表( ired表格第63a號) ,在絕大部分情況下,申請人會在6個星期內獲發一份豁免遺產稅證明書,以及一封正式函件,明確知申請人下一步處理的
  4. With exceptions, the executor or applicant for succession to a small estate is only required to complete a " statement in lieu of affidavit " ired 63a at the estate duty office. in the great majority of cases, a certificate of exemption will be issued within six weeks, together with an official letter advising the applicant exactly what he should do next

    除特別情況外,繼承小額遺產的遺囑執行人或申請人只在遺產稅署填妥遺產簡易呈表ired表格第63a號,在絕大部分情況下,申請人會在6個星期內獲發一份豁免遺產稅證明書,以及一封正式函件,明確知申請人下一步處理的
  5. Article122 the business reports, accounting reports, actuarial reports and other related statements, documents and materials must faithfully record the insurance operations, and may not contain any false records, misleading statements or major omissions

    第一百二十二條保險公司的營業、財務會計、精算及其他有關表、文件和資料必如實記錄保險業務,不得有虛假記載、誤導性陳述和重大遺漏。
  6. Ii to consider any significant or unusual items that are, or may need to be, reflected in such financial statements, reports and accounts and give due consideration to any matters that have been raised by the company s qualified accountant, compliance

    Ii考慮于該等財務及帳目中所反映或反映的任何重大或特殊,並審慎考慮由本公司合資格會計師監察人員或核數師提出的任何
  7. Article 82 before issuing a takeover offer pursuant to the provisions in the preceding article, the purchaser shall submit a report on the takeover of the listed company to the securities regulatory authority under the state council. the following particulars shall be clearly stated in the report

    第八十二條依照前條規定發出收購要約,收購人必先向國務院證券監督管理機構送上市公司收購書,並載明下列
  8. B. te project proposal, teh feasiblity study report and the areements signed by both sides ( only teh feasibility study reportfor the foreign sole funded enterprises ). c. the contracts and articles of association signed by the legal persons or th eauthorized representatives of both prties of teh joint and cooperative ventures ( the foreign sole - invested enterprises are only required to submit the articles of association ). d. the latest effective legal certificates of teh approval of starting business or the personal id documents

    在新余市設立外商投資企業,投資者可直接或委手其代表人向審批機關提出申請,並需提供以下材料: 1 、設立外商投資企業申請書; 2 、合營各方簽署的意向書、目建議書和可行性研究(外資企業只提交可研) ; 3 、合資、合作各方法人代表或授權代表簽署的合同、章程(外資企業只提交公司章程) ; 4 、投資各方所在國(地區)政府主管部門出具的近期有效合法開業證明或外方個人的身份證件; 5 、投資各方的資信證明; 6 、企業董會成員名單及董委派書。
  9. Certain categories of items controlled by the wassenaar arrangement are subject to post - facto undercut reporting, albeit not a true " no undercut " policy. we believe that these regimes, in addition to our discussions with and demarches to the major potential supplier nations of sensitive exports, have helped preserve the integrity of our export controls - - including vis - a - vis china. conclusion are these u. s. export controls enough

    對于受瓦塞納協議管制的某些目種類,在後必就此提出,盡管這實際上並不屬于「不干擾」政策。我們相信,除了我們與敏感出口目的主要潛在供應國進行磋商以及我們對這些國家採取的方針以外,這些制度有助於我們維護我國出口管制的完整性,其中包括對中國實行的管制。
  10. Article 9 every unit must, according to the economic transaction and operational matters which actually occur, conduct accounting, draw up accounting documents, enter account books and prepare financial and accounting reports

    第九條各單位必根據實際發生的經濟業務進行會計核算,填制會計憑證,登記會計帳簿,編制財務會計
  11. 03 governors are asked to do the following : provide ri with the district conference report and audited annual statement of district finances within a month of the conference ; give their june membership reports to their incoming governors for their monthly letters ; submit share allocation worksheets

    03年度總監必完成下列:在地區年會舉辦后一個月內,將地區年會與稽核后的地區財務年度,繳交至國際扶輪;將6月份的社員轉交給下屆總監供撰寫總監月;繳交分享制度的分配表。
分享友人