預付年金 的英文怎麼說

中文拼音 [niánjīn]
預付年金 英文
annuity due
  • : Ⅰ副詞(預先; 事先) in advance; beforehand Ⅱ動詞(參與) take part in
  • : Ⅰ名詞1 (時間單位) year 2 (元旦或春節) new year 3 (歲數; 年紀) age 4 (一生中按年齡劃分的階...
  • : Ⅰ名詞1 (金屬) metals 2 (錢) money 3 (古時金屬制的打擊樂器) ancient metal percussion instrum...
  • 預付 : payment in advance
  1. No matter any circumstances, the entirely of one - time imprest gold of place pay is not returned, can be in only ginseng when protecting a person to reach emeritus age, 2 years capture of medical treatment insurance expends instead fixed number of year

    不論任何情況,所繳納的一次性一概不退還,只能在參保人達到退休齡時,抵作2醫療保險繳費限。
  2. The defendant, admart ezone limited, employed and paid salary to the employee during the period from may 16, 2000 to september 30, 2000. however, the defendant failed, without reasonable excuse, to give an advance notice of one month to the cir regarding the employee s cessation of employment as required under section 52 ( 5 ) of the inland revenue ordinance ( iro )

    被告admartezoneltd .在二五月十六日至二九月三十日期間僱用及支予一名雇員,並在無合理辯解情況下未有遵照《稅務條例》第52條第( 5 )款的規定,先於一個月前將該雇員停止受雇一事通知稅務局局長。
  3. The defendant, admart ezone limited, employed and paid salary to the employee during the period from may 16, 2000 to september 30, 2000. however, the defendant failed, without reasonable excuse, to give an advance notice of one month to the cir regarding the employee s cessation of employment as required under section 52 of the inland revenue ordinance

    被告a d m a r t e z o n e l t d .在二五月十六日至二九月三十日期間僱用及支予一名雇員,並在無合理辯解情況下未有遵照稅務條例第52條第5款的規定,先於一個月前將該雇員停止受雇一事通知稅務局局長。
  4. Interest shall be allowed on expenditure, sacrifices and allowances in general average at the rate of 7 per cent. per annum, until three months after the date of issue of the general average adjustment, due allowance being made for any payment on account by the contributory interests or from the general average deposit fund

    對于共同海損費用、犧牲和受補償項目,應給予利率百分之七的利息,計算至共同海損理算書發出日後三個月之日止;對由各分攤方或從共同海損保證內先行撥的一切款,也應給予利息。
  5. Interest shall be allowed on expenditure, sacrifices and allowances charged to general average at the rate of 7 per cent. per annum, until the date of the general average statement, due allowance being made for any interim reimbursement from the contributory interests or from the general average deposit fund

    對于共同海損費用、犧牲和受補償項目,應給予利率百分之七的利息,計算至共同海損理算書編就之日為止;對由各分攤方或從共同海損保證內先行撥的一切款,也應給予利息。
  6. Since the operating and staff costs of the hkma are also chargeable to the exchange fund, efac advises the financial secretary on the hkma s annual administration budget and on the terms and conditions of service of hkma staff

    由於管局的運作成本及員工支出亦是由外匯基撥款支,因此該委員會亦會就管局的度行政算及管局員工的服務條款與條件,向財政司司長提供意見。
  7. Since the operating and staff costs of the hkma are also chargeable to the exchange fund, efac advises the financial secretary on the hkma s annual administration budget and on the terms and conditions of service of hkma staff. efac meets regularly and on other occasions when particular advice is being sought

    由於管局的運作成本及員工支出亦是由外匯基撥款支,因此該委員會亦會就管局的度行政算及管局員工的服務條款與條件,向財政司司長提供意見。
  8. Pleaded guilty to the above two charges in the western magistrates courts and was fined 5, 000 for each offence, making a total fine of 10, 000. the defendant employed and paid salary to the employee from march 2000 to december 31, 2001. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employee s departure from hong kong as required under section 52 of the inland revenue ordinance

    被告gfi hk securities l . l . c .在二三月至二一十二月三十一日期間僱用及支予一名雇員,但卻未有遵照稅務條例第52條第6款規定,先於一個月前將該雇員離開香港一事通知稅務局局長及沒有按照第52條第7款的規定於發出通知日起計一個月內不得支任何錢予該雇員。
  9. Pleaded guilty to the above two charges in the western magistrates courts and was fined $ 5, 000 for each offence, making a total fine of $ 10, 000. the defendant employed and paid salary to the employee from march 2000 to december 31, 2001. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employee s departure from hong kong as required under section 52 ( 6 ) of the inland revenue ordinance ( iro )

    在二三月至二一十二月三十一日期間僱用及支予一名雇員,但卻未有遵照《稅務條例》第52條第( 6 )款規定,先於一個月前將該雇員離開香港一事通知稅務局局長;及沒有按照第52條第( 7 )款的規定於發出通知日起計一個月內不得支任何錢予該雇員。
  10. The defendant, talent giant investment limited, pleaded guilty to the two charges in the western magistrate s court and was fined 9, 000 for each offence, making a total fine of 18, 000. the defendant employed and paid salary to the employee during the period from october 21, 1999 to january 4, 2001. however, the defendant failed to give advance notice to the cir regarding the employee s cessation of employment and departure from hong kong as required under section 52 of the inland revenue ordinance

    被告鴻鉅投資有限公司在一九九九十月二十一日至二一一月四日期間僱用及支予一名雇員,但卻未有遵照稅務條例第52條6款規定,先將該雇員停止受雇和離開香港一事通知稅務局局長,亦沒有按照第52條7款的規定於發出通知日起計一個月內不得支錢予該雇員。
  11. The defendant employed and paid salary to the two employees from april 2000 to december 31, 2002. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employees departure from hong kong as required under section 52 ( 6 ) of the inland revenue ordinance ( iro ). also, the defendant failed to withhold payment of money to the two employees, as required under section 52 ( 7 ) of the iro

    被告howerobinsonandcompanylimited在二四月至二二十二月三十一日期間僱用及支予兩名雇員,但卻未有遵照《稅務條例》第52條第( 6 )款規定,先於一個月前將該兩名雇員離開香港一事通知稅務局局長;及沒有按照第52條第( 7 )款的規定於發出通知日起計一個月內不得支任何錢予該兩名雇員。
  12. The defendant employed and paid salary to the two employees from april 2000 to december 31, 2002. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employees departure from hong kong as required under section 52 of the inland revenue ordinance. also, the defendant failed to withhold payment of money to the two employees, as required under section 52 of the iro

    被告howe robinsonand company limited在二四月至二二十二月三十一日期間僱用及支予兩名雇員,但卻未有遵照稅務條例第52條第6款規定,先於一個月前將該兩名雇員離開香港一事通知稅務局局長;及沒有按照第52條第7款的規定於發出通知日起計一個月內不得支任何錢予該兩名雇員。
  13. Pre - paid rental cost : the new premises would cost rmb45, 000 to rent half a year pre - paid

    開支:新場地的租為45 , 000元的半款。
  14. Consisting of prepaid payroll, prepaid rent, prepaid insurance, office supplies, prepaid income tax, and other prepaid expense that are expected to be consumed within one year or one operating cycle

    費用包括薪資、租、保險費、用品盤存、所得稅及其他費用等,能在一或一營業周期內消耗者。
  15. Refers to assets which can be cashed in or spent or consumed in an operating cycle of one year or over one year, which includes cash, various deposits, short term investment, and receivable payments, and advance payments, stock, etc

    指可以在一或者超過一的一個營業周期內變現或者耗用的資產,包括現及各種存款、短期投資、應收及貨款、存貨等。
  16. Working capital ( circulating assets ) : refers to assets which can be cashed in or spent or consumed in an operating cycle of one year or overone year, which includes cash, various deposits, short term investment, and receivable payments, and advance payments, stock, etc

    流動資產:流動資產是指可以在一或者超過一的一個營業周期內變現或者耗用的資產,包括現及各種存款、短期投資、應收及貨款、存貨等。
  17. A bipartisan group of 13 goernors has written congressional leaders asking them to coer the money shortfall before the budget year ends

    13位洲長來自兩黨致信國會領導人請求他們能夠在結束前幫助應短缺。
  18. The defendant, leo burnett limited, employed and paid salary to the employee during the period from november 22, 1999 to may 19, 2000. however, the defendant failed, without reasonable excuse, to give an advance notice of one month to the cir regarding the employee s cessation of employment as required under section 52 of the inland revenue ordinance

    被告李奧貝納廣告有限公司,在一九九九十一月二十二日至二五月十九日期間僱用及支予一名雇員,並在無合理辯解情況下未有遵照稅務條例第52條第5款的規定,先於一個月前將該雇員停止受雇一事通知稅務局局長。
  19. The defendant, leo burnett limited, employed and paid salary to the employee during the period from november 22, 1999 to may 19, 2000. however, the defendant failed, without reasonable excuse, to give an advance notice of one month to the cir regarding the employee s cessation of employment as required under section 52 ( 5 ) of the inland revenue ordinance ( iro )

    被告李奧貝納廣告有限公司,在一九九九十一月二十二日至二五月十九日期間僱用及支予一名雇員,並在無合理辯解情況下未有遵照《稅務條例》第52條第( 5 )款的規定,先於一個月前將該雇員停止受雇一事通知稅務局局長。
  20. With effect from 26 april 2005, passengers who arrive at the skypier from macau and other parts of the mainland of china other than hong kong on board a cross boundary ferry for direct onward departure from hong kong by air may apply for same day cash refund of advance payment of airport departure tax apdt at the skypier

    由二零零五四月二十六日起,凡由澳門或中國內地其他地方香港除外乘搭跨境渡輪到達海天客運碼頭,然後直接轉乘飛機離開香港的旅客,可在海天客運碼頭申請即日退還的飛機乘客離境稅,退款會以現
分享友人