領土權 的英文怎麼說

中文拼音 [lǐngquán]
領土權 英文
sovereign right over territory
  • : Ⅰ名詞1 (頸; 脖子) neck 2 (領子; 領口) collar; neckband 3 (大綱; 要點) outline; main point; ...
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  • 領土 : territory
  1. On such a basis, traditional international law seeks the value of nations, such as independence, equality, autonomy, territorial integrity, inviolability, etc, which presents as sovereignty

    傳統國際法追求的是國家價值,即獨立、平等、自治、完整和不可侵犯等,集中表現為主原則。
  2. General musharraf has therefore accepted something very close to what india demands : no exchange of territory ; but with kashmiris, on both sides, given special rights to cross the current front - line ; and, as a final sop to pakistani pride, that the two countries should jointly undertake some services on their behalf

    因此,穆沙拉夫將軍已經作出了與印度的需求相當接近的讓步:不交換;但是對于各自域內的克什米爾人給予跨越當前邊界線的特別利;作為值得巴基斯坦驕傲的最終讓步,兩國必須共同承擔雙方應盡的義務。
  3. From old ages dianyu island and its attaching islets belong to china, china ' s sovereignty and territorial integrity for dianyu island must not be infringed either on history or laws of nations

    釣魚島及其附屬的島嶼自古就是中國固有,無論在歷史上還是國際法上,中國對釣魚島都擁有無可爭辯的主
  4. Sovereignty tiers include territory, protectorate, province, and constellation capital

    層次包括、保護區、省、和星座首都。
  5. Firstly, it sets forth the concept and the essence about the political safety. secondly, it expounds the nation - splitism, the extreme - religionism and the terrorism

    一、政治安全是主安全,主獨立是國家安全的基礎,安全是行使國家主、維護國家安全的空間。
  6. Its aim is to respect the sovereignty and territorial integrity of states.

    它的目的是要尊重各國的主完整。
  7. In order to understand the american, or western, idea of personal privacy, you should start by thinking of a nation ' s concept of " territoriality "

    要了解美國的或西方的「個人私事」概念,你該從國家「領土權」的概念來著手捉摸。
  8. The states parties to the present covenant, including those having responsibility for the administration of non - self - governing and trust territories, shall promote the realization of the right of self - determination, and shall respect that right, in conformity with the provisions of the charter of the united nations

    三、本公約締約各國,包括那些負責管理非自治和?管的國家,應在符合聯合國憲章規定的條件下,促進自決的實現,並尊重這種利。
  9. The anti - secession law was enacted to resolutely safeguard china ' s sovereignty and territorial integrity

    制定反分裂國家法,堅決維護國家主完整。
  10. If something happens and the asa troops have to pass through the territory ( including territory airs and waters ) of an asco member country to fulfill their tasks in accordance with this treaty, the latter must provide them with a right of urgent passage, not bound by the stipulation in above section

    如遇亞安軍為執行本條約規定任務須通過成員國(包括海和空)之特殊情況時,各成員國應為其提供緊急過境,不受上款規定之限制。
  11. The chinese people takes [ sic ] the maintenance of ethnic unity and harmony as their bounden duty and thedefense of the country ' s sovereignty and territorial integrity their sacredmission

    中國人民把維護民族團結作為自己義不容辭的職責,把維護國家主完整作為自己至高無上的使命。
  12. The two leaders stated that both countries would develop good - neighborly and friendly relations on the basis of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, non - aggression, non - interference in each other ' s internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful co - existence

    兩位導人聲明,兩國將在互相尊重主完整,互不侵犯,互不干涉內政,平等互利與和平共處的基礎上發展睦鄰友好關系。
  13. 1 the two leaders stated that both countries would develop good - neighborly and friendly relations on the basis of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, non - aggression, non - interference in each other ' s internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful co - existence

    兩國導人聲明,兩國將在互相尊重主完整,互不侵犯,互不干涉內政,平等互利與和平共處的基礎上發展睦鄰友好關系。
  14. The two leaders stated that both countries would develop ( www. 51test. net ) good - neighborly and friendly relations on the basis of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, non - aggression, non - interference in each other ' s internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful co - existence

    兩位導人聲明,兩國將在互相尊重主完整,互不侵犯,互不干涉內政,平等互利與和平共處的基礎上發展睦鄰友好關系。
  15. However, as long as hegemonism and power politics still exist, a country must have the capability to defend its sovereignty, unity, territorial integrity and security by military means

    但是,在霸主義和強政治依然存在的情況下,國家必須具有用軍事手段捍衛主、統一、完整和安全的能力。
  16. According to the article 22. 1 of the tri agreement, the term of " geographical indicatio " refers to the indicatio which identify a good as originating in the territory of a member, or a region or locality in that territory, where a given quality, reputation or other characteristic of the good is e entially attributable to its geographical origin

    根據《與貿易有關的知識產協定》第22 . 1條, "地理標識"指的是能表明一貨物來源於一成員或該內一地區或地方,該貨物的某種特徵、名聲或其它特徵本質上歸因於其地理來源。
  17. National issue relates to national sovereign rights, territorial complete, political steady, frontier consolidation, economic development and other aspects, it shows prostrated nature, complexity, and importance etc. the article is composed of three parts : the first part starts with analyzing the complexity of national issue, and it discusses manifestation of complexity about the national issue in west of our country : national issue is interweaved with religious issue together, and historical issue is interweaved with realistic issue together, and international issue is interweaved with national issue together, and material issue is interweaved with spiritual issue together, and advanced traditional culture is interweaved with disadvanced producing and living form together, and legal national religious activity is interweaved with illegal national religious activity together, and political issue is interweaved with societal issue together, and the contradiction between the enemy and ourselves is interweaved with the contradiction inside the people

    民族問題涉及到國家主完整、政治穩定、邊疆鞏固、經濟發展等方面,表現出長期性、復雜性、重要性等特點。本文分三個部分:第一部分從分析民族問題復雜性入手,論述了我國西部地區民族問題復雜性特點的表現形式:民族問題與宗教問題交織在一起,歷史問題與現實問題交織在一起,國際問題與國內問題交織在一起,物質貧困與精神貧困交織在一起,優秀的傳統文化與落後的生產生活方式交織在一起,合法的民族宗教活動和非法的民族宗教活動交織在一起,政治問題和社會問題交織在一起,敵我矛盾和人民內部矛盾交織在一起。
  18. It is a society where there is unity between the material and the spirit, democracy and rule of law, fairness and efficiency, and vitality and order

    中國人民把維護民族團結作為自己義不容辭的職責,把維護國家主完整作為自己至高無上的使命。
  19. Meanwhile, china ' s friendly relations and cooperation with other countries and regions have developed steadily

    我們堅持原則,頂住壓力,維護了國家主完整和民族尊嚴。
  20. Initiative and surprise - the sheer speed and power of rapidly advancing forces and heavy bombardment in its territory, especially when it comes without warning, can easily shock every enemy

    主動和突然性? ?在沒有任何預警的情況下,快速推進部隊的驚人的速度和力量和對敵的狂轟濫炸能夠輕易地使敵人陷於休克狀態。
分享友人