頰毛 的英文怎麼說

中文拼音 [jiámáo]
頰毛 英文
beard
  • : 名詞(臉的兩側從眼到下頜的部分) cheek
  • : hairdownfeatherfur
  1. People said that he resembled byron, - at least that his head was byronic ; but he was a bearded, tranquil byron, who might live on a thousand years without growing old. certainly an englishman, it was more doubtful whether phileas fogg was a londoner

    有人說他象拜倫就是頭象,至於腳可不象:他的腳並沒有病,不過他的兩和嘴上比拜倫多一點鬍子,性情也比拜倫溫和,就是活一千歲他大概也不會變樣。
  2. Pearl water, organic floral water of german chamomile and lavender, organic calendula succus, calendula c02, organic german chamomile, organic elder flowers, organic witch hazel bark and leaf, organic roman chamomile, organic lavender vera, organic essential oil of helichrysum

    本花水適合各種皮膚的清潔及收細孔之用,尤其是乾燥及暗啞的皮膚更為有效。 ?要用花水浸透棉花清潔面,便可把塵埃抹掉。
  3. For her dark - blue eyes were flashing, her colour was hot in her cheeks, she looked full of a rebellious passion far from the dejection of hopelessness. she noticed, ill the tussocky places of the grass, cottony young cowslips standing up still bleared in their down. and she wondered with rage, why it was she felt clifford was so wrong, yet she couldn t say it to him, she could not say exactly where he was wrong

    她的深的眼睛發著亮,兩紅粉粉的發燒,她充滿著反叛的熱情,全沒有失望著的頹喪樣兒,她注意到濃密的草叢中,雜著一些新出的蓮馨花,還裹著一層茸,她自己憤橫地奇怪著,為什麼她既然覺得克利福不對,卻又不能告訴他,不能明白地說出他在哪裡不對。
  4. Experimental population ecology of carcelia matsukarehae shima diptera : tachinidae

    蟲狹寄蠅實驗種群生態學研究
  5. Eyes almost as deep and speaking he had seen before, and cheeks perhaps as fair ; brows as arched, a chin and throat almost as shapely ; her mouth he had seen nothing to equal on the face of the earth. to a young man with the least fire in him that little upward lift in the middle of her red top lip was distracting, infatuating, maddening

    她的一雙眼睛和他過去看見的一樣,一直是那樣深沉,似乎能夠說話,她的面,也許還是像他從前見過的那樣美麗她的眉還是像從前見過的那樣彎彎如弓,她的下巴還是像從前見過的那樣稜角分明,她的脖頸也還是像從前見過的那樣端正然而她的那張嘴從前卻沒有見到過,不知道天底下有沒有能同它相比的。
  6. While nikolay had been the only one in danger, the countess had fancied and had suffered some pricks of conscience on the subject that she loved her elder son better than the other children. but now that her younger boy, the scapegrace petya, always idle at his lessons, always in mischief, and teasing every one, her little petya, with his snub - nose, his merry black eyes, his fresh colour, and the soft down just showing on his cheeks, had slipped away into the company of those big, dreadful, cruel men, who were fighting away somewhere about something, and finding a sort of pleasure in itnow it seemed to the mother that she loved him more, far more, than all the rest

    現在只有尼古拉一個人有危險了,伯爵夫人覺得她甚至如此後悔,她愛老大超過了其餘孩子可是,當那個小的調皮鬼,學習糟糕,在家裡老是鬧得天翻地覆,人人討厭的彼佳,那個翹鼻子的彼佳,長著一雙活潑的黑眼睛面清新紅潤剛長出一層茸的彼佳,與這些大個兒的可怕的粗暴的男人混在一起,而這些人為著某種目的而廝殺,並從中得到樂趣,這時,母親便覺得她最愛這個小兒子遠遠超過愛自己所有別的孩子。
  7. Linton lavished on her the kindest caresses, and tried to cheer her by the fondest words ; but, vaguely regarding the flowers, she let the tears collect on her lashes and stream down her cheeks unheeding

    林敦在她身上不惜施以最溫柔的愛撫,而且用最親昵的話想使她高興。可是,她茫然地望著花,眼淚聚在睫上,順著她的雙直淌,她也未在意。
  8. And he when toward the bloom of his sweet youth the down began to shade his darkening cheek, took counsel with himself speedily to take to him for his wife the noble hippodameia from her pisan father ' s hand

    當他甜蜜的青春之花盛開,臉剛被初生的絨染黑,就接受建議急著要把高貴的希波達彌亞迎娶,從她的父親,比薩王手裡。
  9. Electroantennogram responses of carcelia matsukarehae to the volatiles of pinus massoniana damaged by dendrolimus punctatus

    蟲狹寄蠅對被害馬尾松針葉揮發物的觸角電位反應
  10. I don't think he had been very forward in the battle, so he had got off with nothing worse than a blow upon the cheek.

    我想他在這場戰斗中不十分積極,所以,除了面上挨了一下外,毫也沒傷一根地逃脫了。
  11. The bird is normally 46 - 59 cm in length, but the overall size and body proportions vary regionally. generally, all forms have dark greyish plumage from the back of the head, neck, shoulders and lower body. their wings, tail, face and throat are glossy black

    這種鴉通常身長四十六至五十九厘米,實際體積和身體比例隨不同地區而各異,但羽均為灰黑色,翼、尾、面和喉部尤其漆亮。
  12. Upon an oval of indescribable loveliness, place two dark eyes beneath brows so cleanly arched that they might have been painted on ; veil those eyes with lashes so long that, when lowered, they cast shadows over the pink flush of the cheeks ; sketch a delicate, straight, spirited nose and nostrils slightly flared in a passionate aspiration towards sensuality ; draw a regular mouth with lips parting gracefully over teeth as white as milk ; tint the skin with the bloom of peaches which no hand has touched ? and you will have a comprehensive picture of her entrancing face. her jet - black hair, naturally or artfully waved, was parted over her forehead in two thick coils which vanished behind her head, just exposing the lobes of her ears from which hung two diamonds each worth four or five thousand francs

    在一張流露著難以描繪其風韻的鵝蛋臉上,嵌著兩只烏黑的大眼睛,上面兩道彎彎細長的眉,純凈得猶如人工畫就的一般,眼睛上蓋著濃密的睫,當眼簾低垂時,給玫瑰色的臉投去一抹淡淡的陰影細巧而挺直的鼻子透出股靈氣,鼻翼微鼓,像是對情慾生活的強烈渴望一張端正的小嘴輪廓分明,柔唇微啟,露出一口潔白如奶的牙皮膚顏色就像未經人手觸摸過的蜜桃上的絨衣:這些就是這張美麗的臉蛋給您的大致印象。
  13. Raise eyebrows and hold for 10 - 15 seconds ( watch out for synkinesis - hold the brow at a point before the corner of your mouth starts to move or your cheek tries to help )

    抬起眉,保持10到15秒鐘(小心「聯帶運動」將眉保持在你的嘴角會被帶動或者你的臉開始要幫忙運動之前) 。
  14. The little princess and mademoiselle bourienne had already obtained all necessary information from the maid, masha ; they had learned what a handsome fellow the ministers son was, with rosy cheeks and black eye - brows ; how his papa had dragged his legs upstairs with difficulty, while he, like a young eagle, had flown up after him three steps at a time. on receiving these items of information, the little princess and mademoiselle bourienne, whose eager voices were audible in the corridor, went into princess maryas room

    矮小的公爵夫人和布里安小姐從侍女瑪莎那裡接獲各種有用的情報,談到某個面緋紅眉烏黑的美男子就是大臣的兒子,他父親拖著兩腿費勁地登上階梯,而他竟像一隻蒼鷹,一舉步就登上三級梯子,跟在他身後走去,矮小的公爵夫人和布里安小姐從走廊里就聽見他們興致勃勃的談話聲,獲得這些情報后,就走進公爵小姐的房間。
  15. Her black hair lay in curls about her swollen and perspiring cheeks ; her rosy, charming little mouth, with the downy lip, was open, and she was smiling joyfully

    她那發燒的冒汗的面兩邊露出一綹綹捲曲的黑發,她張開一張好看的緋紅的小嘴,上唇長滿了黑色的茸,她臉上含著愉快的微笑。
  16. She was lying dead in the same position in which he had seen her five minutes before, and in spite of the fixed gaze and white cheeks, there was the same expression still on the charming childish face with the little lip covered with fine dark hair

    她躺著不動,已經死去了,仍舊像五分鐘以前他看見她時那個樣了,雖然她的眼睛滯然不動,兩慘白,但是她那美麗的孩子般的臉蛋上,長滿黑色茸的嘴唇上依然流露出同樣的表情。
  17. There passepartout beheld beautiful fir and cedar groves, sacred gates of a singular architecture, bridges half hid in the midst of bamboos and reeds, temples shaded by immense cedar - trees, holy retreats where were sheltered buddhist priests and sectaries of confucius, and interminable streets, where a perfect harvest of rose - tinted and red - cheeked children, who looked as if they had been cut out of japanese screens, and who were playing in the midst of short - legged poodles and yellowish cats, might have been gathered

    在辨天區還可以看到幾條一眼望不到頭的長街,街上到處可以碰到成群的孩子,和幾只長短腿的獅子狗以及一些懶洋洋的,但卻十分討人喜歡的淡黃色的無尾小貓在一起逗著玩。這些孩子一個個都是面色紅潤,兩象熟透了的小蘋果,看起來真象是從那些日本屏風上挖下來的俊娃娃。
  18. The hollowness and thinness of his face would have caused them to look large, under his yet dark eyebrows and his confused white hair, though they had been really otherwise ; but, they were naturally large, and looked un - naturally so

    因為面乾瘦和凹陷,長在仍然深濃的眉和亂糟糟的頭發之下的那雙眼睛似乎顯得很大,雖然實際上並非如此一-它們天生就大,可現在看去卻大得不自然。
  19. Brushing off the feather fluff from her frock, and thrusting the verses into her bodice next her little throat and prominent breast - bones, sonya ran with flushed face and light, happy steps, following natasha along the corridor to the divan - room

    索尼婭拍掉身上的絨,把詩藏在懷里靠近突出的胸骨的脖子旁邊,她兩通紅,邁著輕盈而快活的步子,跟在娜塔莎身後沿著走廊向擺滿沙發的休息室跑去。
  20. She went on peeling the lords and ladies till clare, regarding for a moment the wave - like curl of her lashes as they drooped with her bent gaze on her soft cheek, lingeringly went away

    她繼續剝著名叫「老爺和夫人」花的花蕾,垂著頭,一雙眼睛看著自己的臉,克萊爾盯著她那像波浪一樣捲曲的眼睫看了一會兒,才戀戀不舍地走了。
分享友人