額汗 的英文怎麼說

中文拼音 [éhàn]
額汗 英文
forehead sweating
  • : 名詞1 (額頭) forehead:寬額 a broad forehead2 (牌匾) a horizontal tablet 3 (規定的數目) a sp...
  • : 汗名 [歷史] (可汗的簡稱) khan
  1. Beads of pain broke out on her forehead.

    痛得她頭上爆出一顆顆珠子。
  2. The enemy's beaded forehead puckered doubtfully.

    對手遲疑地皺起冒著珠的前
  3. The sweat burst through the skin of his forehead in tiny beads.

    他前上冒出一顆顆珠。
  4. " oh, sir, " said caderousse, putting out one hand timidly, and with the other wiping away the perspiration which bedewed his brow, - " oh, sir, do not make a jest of the happiness or despair of a man.

    「噢,先生, 」卡德魯斯怯生生地伸出了一隻手,用另外那隻手抹掉了他上的珠, 「噢,先生您可別拿一個人的快樂或失望開玩笑! 」
  5. He passed his hand across his forehead. it was dank with clammy sweat.

    他用手抹抹前上滿是濕漉漉粘糊糊的珠。
  6. The sweat stood upon daniel webster's brow, but his voice was clear.

    丹尼爾韋伯斯特的頭上盡是珠,可是他的話音很清楚。
  7. Marine insurance policy of certificate in duplicate, indorsed in blank, for full invoice value plus 10 percent stating claim payable in thailand covering fpa as per ocean marine cargo clause of the people ' s insurance company of china dated 1 / 11981, including t. p. n. d. loss and / or damage caused by heat, ship ' s sweat and odoour, hoop - rust, breakage of packing

    保險單或保險憑證一式二份,空白背書,按發票金加10 %投保,聲明在泰國賠付,根據中國人民保險公司1981年1月1日的海洋運輸貨物保險條款投保平安險,包括偷竊提貨不著,受熱船艙發,串味,鐵箍銹損,包裝破裂所導致的損失。
  8. Herbie took out a silk handkerchief to mop his perspiring forehead.

    赫比掏出絲手帕擦去上直淌的水。
  9. His forehead was oozing sweat.

    他的上沁出了珠。
  10. Introduce according to the relevant data, persian cat is in around 16 centurieses, from the himalayas cat and angola cat miscellaneous hand over, lift through several years to breed but grow purely. persian cat ' s figure is bigger, wering grown by the hair and thick and airtight, head circle big, the face is flat even, sum breadth the ear is small, circle the eye snub - nosed tone short breadth, the body feels round and smooth because the hair grows, the arms and legs is thick short soft, the tail is fluffy and bulky, giving person a kind of noblest felling. persian cat ' s pressing is canned is divided into a white, black, red by the hair color ' s dissimilarity, yellow, dark gray, blue, double color, tortoise shell color, miscellaneous color, tiger spot color etc. species. take species of the red as among them valuable

    根據有關資料介紹,波斯貓是在16世紀左右,由喜馬拉雅貓和安哥拉貓雜交,經過多年的提純繁殖而培育出來的.波斯貓體形較大,被毛長而且厚密,頭圓大,臉扁平,寬耳小,圓眼塌鼻口吻短寬,軀體因毛長而感覺渾圓,四肢粗短柔軟,尾蓬鬆粗大,給人一種雍容華貴的感覺.波斯貓按被毛顏色不同可分為白色,黑色,紅色,黃色,暗灰色,藍色,雙色,玳瑁色,雜色,虎斑色等品種.其中以紅色的品種尤為名貴.波斯貓外表美麗大方,叫聲細小甜美,性格溫和,膽大好奇,喜歡與人親近,善解人意,容易調教,是一種深受人們喜愛的高貴寵物.有關波斯貓的起源眾說紛紜,現較統一的說法是在阿富土著長毛貓的基礎上,同土耳其或亞美尼亞地區的安哥拉貓雜交培育而成。
  11. Bertuccio's forehead was covered with perspiration.

    伯都西奧的前上滿是珠。
  12. Franz felt the perspiration start forth upon his brow.

    弗蘭士覺得他的頭上已經開始冒出冷來了。
  13. The fair hair that clustered round his forehead was damp with perspiration.

    覆蓋在他上的美麗的頭發濕了。
  14. And thus he would die - out in the cold world, with no shelter over his homeless head, no friendly hand to wipe the death - damps from his brow, no loving face to bend pityingly over him when the great agony came

    他情願就這樣死去在這冷酷無情的世界上,當死神降臨的時候,他這無家可歸的人兒頭上沒有一絲遮蓋,沒有親友的手來抹去他上臨死的珠,也沒有慈愛的面孔貼近他來表示惋惜。
  15. The count went up to the dressing glass and discovered that he was looking very flushed and had small drops of perspiration on his forehead. he dropped his eyes and came and took up a position in front of the toilet table, where the basin, full of soapy water, the small, scattered, ivory toilet utensils and the damp sponges, appeared for some moments to absorb his attention

    伯爵走近穿衣鏡,看見自己臉色發紅,頭上沁出小滴珠他走到梳妝臺前面,立在那兒,眼睛向下看,洗臉池內盛滿了肥皂水,象牙小用具亂散著,海綿濕漉漉的,一時間,他似乎看得出神了。
  16. Then, commencing a loud whistling noise, he rubbed them well all over their bodies for several minutes ; then, undisturbed by the noisy crowd collected round the broken carriage, ali quietly harnessed the pacified animals to the count s chariot, took the reins in his hands, and mounted the box, when to the utter astonishment of those who had witnessed the ungovernable spirit and maddened speed of the same horses, he was actually compelled to apply his whip in no very gentle manner before he could induce them to start ; and even then all that could be obtained from the celebrated " dappled grays, " now changed into a couple of dull, sluggish, stupid brutes, was a slow, pottering pace, kept up with so much difficulty that madame de villefort was more than two hours returning to her residence in the faubourg st. honor

    阿里的確證明了這一點。他走近那兩匹被人費了很大的勁才扶起來的馬,用浸過香油的海綿擦了擦它們那滿是和白沫的前與鼻孔,於是它們幾乎立刻就呼嚕呼嚕地喘起粗氣來,並且渾身不停地顫抖了幾秒鐘。然後,也不管那圍觀在馬車周圍的人群多麼嘈雜,阿里靜靜地把那兩匹馴服了的馬套到了伯爵的四輪輕便馬車上,把韁繩握在了手裡,爬上了車頭的座位,然後他「羅! 」
  17. That s for number one, cried the accused, wiping the sweat from his brow, for he had been talking with a vehemence that shook the house

    「這是第一條, 」被指控的西爾弗喊將起來,抹去頭上的,大嗓門震得房子直響。
  18. He looked at her forehead, which was moist from her brisk walk

    他看著她,她的前因為走得急已滲出了水。
  19. The count breathed with difficulty ; the cold drops ran down his forehead, and his heart was full of anguish

    伯爵呼吸困難,大滴的冷從他的頭上滾下來,他的心被痛苦填滿了。
  20. At seven in the morning mary found her forehead damp and her limbs sticky.

    早晨七點鐘,瑪麗發現自己的前額汗水淋淋,四肢粘搭搭的。
分享友人