額頭高的 的英文怎麼說

中文拼音 [étóugāode]
額頭高的 英文
high brow
  • : 名詞1 (額頭) forehead:寬額 a broad forehead2 (牌匾) a horizontal tablet 3 (規定的數目) a sp...
  • : Ⅰ形容詞1 (從下向上距離大; 離地面遠) tall; high 2 (在一般標準或平均程度之上; 等級在上的) above...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 額頭 : forehead; brow
  1. Seen now, in broad day - light, she looked tall, fair, and shapely ; brown eyes with a benignant light in their irids, and a fine pencilling of long lashes round, relieved the whiteness of her large front ; on each of her temples her hair, of a very dark brown, was clustered in round curls, according to the fashion of those times, when neither smooth bands nor long ringlets were in vogue ; her dress, also in the mode of the day, was of purple cloth, relieved by a sort of spanish trimming of black velvet ; a gold watch watches were not so common then as now shone at her girdle

    這會兒大白天,她看上去挑個子,皮膚白皙,身材勻稱,棕色眸子透出慈祥目光細長似畫睫毛,襯托出了她又白又大,兩鬢發呈暗棕色,按一流行式洋束成圓圓卷發,當時光滑發辮和長長卷發,並沒有成為時尚。她服裝,也很時髦,紫顏色布料,用一種黑絲絨西班牙飾邊加以烘托。一隻金錶當時手錶不像如今這么普通在她腰帶上閃光。
  2. I will myself put the diamond chain round your neck, and the circlet on your forehead, - which it will become : for nature, at least, has stamped her patent of nobility on this brow, jane ; and i will clasp the bracelets on these fine wrists, and load these fairy - like fingers with rings

    「我會親自把鉆石項鏈套在你脖子上,把發箍戴在你看上去會非常相配,因為大自然至少已把自己特有尚,烙在這個上了,簡。而且我會把手鐲按在纖細手腕上,把戒指戴在仙女般手指上。 」
  3. He turned and showed the astonished hurons the noble brow, fine person, and eagle eye of a young warrior.

    他轉過身來,一個儀表堂堂,目光炯炯和生著年輕勇士出現在驚呆了休倫人面前。
  4. Easy u ice bag can be used for children with fever by simply filling the bag with ice cubes and closing the waterproof cap. after usage, just pour away the ice cubes or water, let it dry and the bag can re - used again

    「 easy u一級優」冰袋,內層塑膠,外層是布,只要將冰塊放入冰袋裡,將蓋子蓋上並轉緊,即可敷在頸項或發部位,可迅速降低熱度。
  5. There was something subdued in jonathan kail s tone which had not been there in the day, and lines of concern were ploughed upon his forehead in addition to the lines of years

    在約納森說話音調里,有一些不感覺,而這在白天是沒有,在他上,除了歲月皺紋而外,又增添了一些愁煩皺紋。
  6. The wolf paused in his flight ; awkwardly, like a man with a quinsy, he turned his heavy - browed head towards the dogs, and still with the same soft, rolling gait gave one bound and a second, and, waving its tail, disappeared into the bushes

    狼暫時不跑了,就像患了咽喉炎那樣,笨拙地把它那前轉向獵犬,仍然有點兒搖搖晃晃,突然跳了一兩下,躲進森林邊緣不見了。
  7. She, too, was attired in oriental fashion : a crimson scarf tied sash - like round the waist ; an embroidered handkerchief knotted about her temples ; her beautifully moulded arms bare, one of them upraised in the act of supporting a pitcher, poised gracefully on her head

    她也是一身東方式裝束。一條大紅圍巾象腰帶似地纏在腰間一塊繡花手帕圍住她那形態美麗雙臂赤裸著,其中一條舉起,優美地托著頂在一個壇子。
  8. His hair was long and black, not curled like wool; his forehead very high, and large, and a great vivacity and sparkling sharpness in his eyes.

    發長而且黑,並不象羊毛似卷著;他又大;兩眼活潑而有光。
  9. We can burn the currency speculator, but the investor in need of cash to cover positions elsewhere has turned to our highly - liquid market to find it

    我們當然可以使貨幣投機者碰個焦,但需要現金在其他地方補倉投資者,已經轉向本港這個資金流動性十分市場,尋找資金。
  10. An individual standing inside the balustrade in the space left clear round the marble table, and whom up till now no one had noticed, so effectually was his tall and spare figure concealed from view by the thickness of the pillar against which he leaned ? this person, thin, sallow, light - haired, young still, though furrowed of brow and cheek, with gleaming eye and smiling mouth, clad in black serge threadbare and shiny with age, now approached the marble table and signed to the wretched victim

    此人一直站在欄桿里邊,大理石桌子周圍空檔里,誰都沒有瞅見他,因為他又長又瘦身子靠在圓柱上,柱子直徑完全擋住任何人視線;此人挑個兒,消瘦干癟,臉色蒼白,發金黃,和腮幫上都有了皺紋,卻還很年輕,目光炯炯,滿臉笑容,身上穿黑嗶嘰衣服舊得都磨破了,磨光了。
  11. Tall, fine bust, sloping shoulders ; long, graceful neck : olive complexion, dark and clear ; noble features ; eyes rather like mr. rochester s : large and black, and as brilliant as her jewels. and then she had such a fine head of hair ; raven - black and so becomingly arranged : a crown of thick plaits behind, and in front the longest, the glossiest curls i ever saw. she was dressed in pure white ; an amber - coloured scarf was passed over her shoulder and across her breast, tied at the side, and descending in long, fringed ends below her knee

    個子,漂亮胸部,斜肩膀,典雅碩長脖子,黝黑而潔凈橄欖色皮膚,五官,有些像羅切斯特先生那樣眼睛,又大又黑,像她珠寶那樣大放光彩,同時她還有一很好發,烏黑烏黑,而又梳理得非常妥貼,腦后盤著粗粗發辮,前是我所看到過最長最富有光澤卷發,她一身素白,一塊琥珀色圍巾繞過肩膀,越過胸前,在腰上扎一下,一直垂到膝蓋之下,下端懸著長長流蘇。
  12. Her appearance belongs to the fire type, has sharp type of face, there are more black than white in the pupils of her eyes, both eyes are wide apart, the ears are lower than the eyebrows, her earlobes are thick and broad, protruding internal earbone, short nose, wing of the nose is frail and a little protruding, her mouth forms a line when it is closed, the sides of her mouth is slightly turn downwards, the thickness of the upper and lower lips is even, her cheekbones are not high, and the law grain is profound

    面相屬火,尖形臉,且突,下巴尖,眼珠黑多白少,兩眼間距離開闊,眉陵骨凸,耳低於眉,耳珠厚和寬,內耳骨凸出,鼻短、鼻翼單薄和有點外仰,人中平滿欠缺凸下溝紋,嘴巴緊閉時成一線,嘴邊兩角微微向上彎,上下唇厚度均勻,顴骨位置不也不大但法令紋深長。
  13. In the foremost place, under the holy images, sat barclay de tolly, with his order of st. george on his neck, with his pale, sickly face and high forehead that met his bald head

    在聖像下邊首位上坐著掛聖喬治十字勛章巴克萊德托利,他一副蒼白病容,與禿項連成了一片。
  14. His hair was long and black, not curl d like wool ; his forehead very high, and large, and a great vivacity and sparkling sharpness in his eyes

    發又黑又長,但不像羊毛似地卷著他又大,目光銳利而又活潑。
  15. Under the gleaming ornamentation of the case stood a long invalid chair, and in the chair, on snow - white, uncrumpled, freshly changed pillows, covered to the waist with a bright green quilt, pierre recognised the majestic figure of his father, count bezuhov, with the grey shock of hair like a lions mane over his broad forehead, and the characteristically aristocratic, deep lines on his handsome, reddish - yellow face. he was lying directly under the holy pictures : both his great stout arms were lying on the quilt

    燦爛輝煌金屬衣飾底下,放著一張伏爾泰椅,上面擺著幾個雪白尚未揉皺顯然是剛剛換上,皮埃爾所熟悉他父親別祖霍夫伯爵端莊身軀就躺在這張伏爾泰椅上,一床鮮綠色被子蓋在他腰上,在那寬大上還露出獅子鬃毛般白發,在那俊美橙紅色臉上,仍舊刻有貴者特有深深皺紋。
  16. He was a person of very striking aspect, with a white, lofty, and impending brow, large, brown, melancholy eyes, and a mouth which, unless when he forcibly compressed it, was apt to be tremulous, expressing both nervous sensibility and a vast power of self - restraint

    外貌頗員艙力,有著箕白哲和一雙憂郁褐色大眼,至於他嘴唇,如果不是緊緊閉著,就會易於顫抖,表明了他既有神經質敏感又有極大自制力。
  17. I said briefly ; and i looked at his features, beautiful in their harmony, but strangely formidable in their still severity ; at his brow, commanding but not open ; at his eyes, bright and deep and searching, but never soft ; at his tall imposing figure ; and fancied myself in idea his wife

    我簡短地說。我瞧著他五官,它們漂亮勻稱,但呆板嚴肅,出奇地可怕我瞧著他,它威嚴卻並不舒展我瞧著他眼睛,它們明亮深沉銳利,卻從不溫柔我瞧著他那威嚴身子,設想我自己是他妻子!
  18. I had problems with my chin and forehead, but after starting to use proactiv, i do not even get new [ spots ] anymore

    青春痘問題主要是在下巴和上,但在使用了倫雅芙后,我不再有新痘痘發出來。
  19. His eyes were large and blue, with brown lashes ; his high forehead, colourless as ivory, was partially streaked over by careless locks of fair hair

    眼睛又大又藍,長著棕色睫毛,跟象牙一般蒼白,上不經意披下了幾綹金色發。
  20. Mr heathcliff paused and wiped his forehead ; his hair clung to it, wet with perspiration ; his eyes were fixed on the red embers of the fire, the brows not contracted, but raised next the temples ; diminishing the grim aspect of his countenance, but imparting a peculiar look of trouble, and a painful appearance of mental tension towards one absorbing subject

    希刺克厲夫停下來,擦擦他發粘在上面,全被汗浸濕了。他眼睛盯住壁爐紅紅余燼,眉毛並沒皺起,卻揚得地挨近鬢骨,減少了他臉上陰沉神色,但有一種特別煩惱樣子,還有對待一件全神貫注事情時那種內心緊張痛苦表情。
分享友人