風廊 的英文怎麼說

中文拼音 [fēngláng]
風廊 英文
wind porch
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : 名 (廊子) veranda; corridor; porch
  1. Not to inherit by right of primogeniture, gavelkind or borough english, or possess in perpetuity an extensive demesne of a sufficient number of acres, roods and perches, statute land measure valuation 42, of grazing turbary surrounding a baronial hall with gatelodge and carriage drive nor, on the other hand, a terracehouse or semidetached villa, described as rus in urbe or qui si sana, but to purchase by private treaty in fee simple a thatched bungalowshaped 2 storey dwellinghouse of southerly aspect, surmounted by vane and lightning conductor, connected with the earth, with porch covered by parasitic plants ivy or virginia creeper, halldoor, olive green, with smart carriage finish and neat doorbrasses, stucco front with gilt tracery at eaves and gable, rising, if possible, upon a gentle eminence with agreeable prospect from balcony with stone pillar parapet over unoccupied and unoccupyable interjacent pastures and standing in 5 or 6 acres of its own ground, at such a distance from the nearest public thoroughfare as to render its houselights visible at night above and through a quickset hornbeam hedge of topiary cutting, situate at a given point not less than 1 statute mile from the periphery of the metropolis, within a time limit of not more than 5 minutes from tram or train line e. g.,

    他並不想根據長子繼承製男子平分繼承製或末子繼承製237 ,把那幢有著門房和馬車道的男爵宅邪及其周圍那一大片遼闊的英畝路得和平方桿238法定土地面積單位,估價為四十二英鎊239的泥炭質牧場地,或者那座被描述為「都會中的田園240 」或「健康莊242 」的有陽臺的房子或一側與鄰屋相接的別墅,繼承下來並永久佔有。他只巴望根據私人合同購買一所繼承人身分不受限制的不動產:要坐北朝南的一座草屋頂有涼臺的雙層住宅,房頂上裝起向標以及與地面相接的避雷針,門上要爬滿寄生植物常春藤或五葉地錦,橄欖綠色的正門最後一道工序漆得漂漂亮亮,賽得過馬車。門上有著精巧的黃銅裝飾。
  2. It also possesses 6 restaurant of different styles. they are the chiutai city, specialized for the famours chaozhou dishes, which are cooked by famous hongkong looks here ; the restaurant offering local flavours from huaiyang and grangdong provincs ; the italian style rose garden providing western food ; the xihu restaurant with their special dishes the food garden connecting snacks from different parts of china ; and the romantic beer garden accommodating 300 people together. for meetings of various scales, the hotel provides a function hall

    酒店擁有包括總統套房,花園套房,豪華套房,連體套房及標準間在內共408套客房;設有各式餐廳6個,其中有以高檔潮洲名菜為主的潮泰城;有經營淮陽味和粵式早茶的味餐廳;有格典雅的法式玫瑰園西餐廳;有菜式獨特的西湖人家餐廳及薈萃各地著名小吃的美食街和可容納300人同時就餐的露天情調酒
  3. The current travel the main contents of culture stanzas to include the building mountain district exquisite article the resources to display, the literature performance wait the activity. the building mountain that rites part is solemn is cultured, and perform the part of and happiness and crazy, outstanding suburb color, mold the clear suburb topic of to emerge with the consciousness with the the new atmosphere to travel the area of big area, culture. the current travels the culture stanza with the happy suburb, sahuan building mountain " for the topic, travel the culture stanza the opening ceremony and saint mountain the scenery to spend a holiday the area to start practice the celebration ceremony the rites, building mountain the economic trade to talk over the meeting with the tenth building mountain, continuously the fire of the human civilization the motherland is good, the capital city is beautiful " three corpus activities of activities of publicity educations are with the stanza of white grass cookhouse ground sahuan son ", ten cross river the light stanza, celebrate the 7 1 " hall the whole image for ascending folk king of country whip performing, cloud residing the the series the activity, the spending the hole, silver the fox the hole, fairy the the hole, cloud the water hole " fourth holes look foring the competing and go to the countrying is a farmering, cut in lining " experience personallying a day swiming sixth items prop upping the activity to main contents, molding the root in peking the, hole the kingdom " ; release the north line of building mountain to travel the hallway, and adjust the mountain area the environment of economic construction, ecosystem, and promote the farmer to increase to accept, quickly the building mountain travel a developments step, and go on a tour for whole municipal and periphery visitor, recreational, the amusement invest with chinese and foreign businessman to start a business the offering is more, more ideal choice. attraction the more people travel the building the mountain, investment into the building mountain, and further push that area to completely develop

    儀式部分莊重典雅,表演部分歡樂狂野,突出郊野色彩,塑造鮮明的郊野主題和親和意識,展現房山旅遊大區文化名區的新氣象。本屆旅遊文化節以「 happy郊野撒歡房山」為主題,以第十屆房山旅遊文化節開幕式暨聖蓮山景度假區開業慶典儀式房山經貿洽談會續燃人類文明之火「祖國好京城美」宣傳教育活動三項主體活動和白草畔野營地「撒歡兒節」十渡河燈節慶「七一」堂上鄉村民俗霸王鞭表演雲居寺祈福迎祥系列活動「石花洞銀狐洞仙棲洞雲水洞」四洞尋寶比賽及下鄉務農「插隊」體驗一日游六項支撐活動為主要內容,塑造「北京根祖,溶洞王國」的整體形象推出房山北線旅遊走,調整山區經濟結構,優化生態環境,促進農民增收,加快房山旅遊黃金圈建設步伐,為全市及周邊遊客出遊休閑娛樂和中外客商投資創業提供更多更理想的選擇。吸引更多的人旅遊到房山投資進房山,進一步推動該區全面發展。
  4. The old latticed windows, the stone porch, the walls, the roofs, the chimneystacks, were rich in crayon touches.

    古老的格子窗、石門、墻壁、屋頂、煙囪都是富有蠟筆畫味。
  5. Along the central axis there are the porch, entrance hall, middle hall, main hall, the first chamber room, the second hall and the second chamber room. each hall has an entry and between two halls there is an open lane tianjing, on which a little attic with a wing or dormer window is constructed for skylight and air circulation

    中軸線由前而後,依次為門門廳轎廳正廳頭房二廳二房,每廳為一進,廳之間用小天井隔開,天井上加小屋蓋,靠高側窗水窗或天窗採光通
  6. Along the central axis there are the porch, entrance hall, middle hall, main hall, the first chamber room, the second hall and the second chamber room. each hall has an entry and between two halls there is an open lane ( tianjing ), on which a little attic with a wing or dormer window is constructed for skylight and air circulation

    中軸線由前而後,依次為門、門廳、轎廳、正廳、頭房、二廳、二房,每廳為一進,廳之間用小天井隔開,天井上加小屋蓋,靠高側窗(水窗)或天窗採光通
  7. The gallery presents typical satellite images taken over the asia - pacific region. the topics include calamities such as typhoons, severe floods and duststorms, as well as other interesting phenomena such as fog banks, hill fires and extent of urbanization in southern china

    圖像展示在亞太區拍攝到的典型衛星圖像,題材包括大范圍的自然災害,如臺、水災及沙塵暴等,以及其他有趣的現象,如霧、山火及中國南部的都市發展等。
  8. Elevated walkways, vent buildings, helipad, pier, temple, other uses

    高架行人走、通大樓、直升機升降坪、碼頭、廟宇、其他用途
  9. Add : no. 56 baowu lane, nanmen square, ancient city, lijiang to city center : 1km, to railway station : 8km, to airport : 26km, to exhibition center : 1km. surrounding lanscape : wooden goverment, ancient city nanmen square, square street, heilong pond, yulong jokul, tiger jump gorge, yuquan park, naxi culture corridor, shuhe ancient town, baisha fresco

    是充分展現納西民居建築格的旅遊觀光商務型新酒店,其建築古樸,亭臺水榭,納西傳統文化融匯其間充分展現了納西族「三坊一照壁」 「走馬轉角樓」的古民居特色駐足於庭院,穿行於長,古老的納西文化韻體現得淋漓盡致。
  10. The hotel set up 6 chinese and western dining rooms, administrating bars, lobby bars and various flavors dining rooms. in addition, over 40 luxurious loges accommodate 1400 people to dine there

    飯店設有中西餐廳行政酒大堂酒吧和各類味餐廳共6個,豪華包廂40多間,可同時容納1400人就餐。
  11. We drove through otherworldly vistas that would become familiar over the next few days : deep green mountains, with even the steepest slopes covered in terraced rice paddies

    越向前開,我們就像逐漸進入了另一個世界,一個景長,那景象在接下來的幾天我們又一次次遭遇。
  12. During this interval, even adele was seldom sent for to his presence, and all my acquaintance with him was confined to an occasional rencontre in the hall, on the stairs, or in the gallery, when he would sometimes pass me haughtily and coldly, just acknowledging my presence by a distant nod or a cool glance, and sometimes bow and smile with gentlemanlike affability

    在這期間,連阿黛勒也很少給叫到他跟前。我同他的接觸,只限於在大廳里樓梯上,或走上偶然相遇。他有時高傲冷漠地從我身邊走過,遠遠地點一下頭或冷冷地瞥一眼,承認了我的存在,而有時卻很有紳士度,和藹可親地鞠躬和微笑。
  13. The pavement was drying outside, and a cool wind blew along the gallery, swept the close hot air up beneath the glass that imprisoned it and shook the colored lanterns and the lines of gas jets and the giant fan which was flaring away like a set piece in an illumination

    外邊的路面已經幹了,沿著走吹來的一股涼,驅散了玻璃天棚下的熱氣,把五顏六色的燈籠,一排排煤氣燈和像煙火一樣光輝奪目的巨型扇子吹得搖搖晃晃。
  14. The pousada de sao tiago is situated in macau s prestigious residential area at the tip of the macau peninsula along the scenic tree - lined praia grande bay. it is easy access to the historic a - ma temple, maritime museum, gate of understanding, entertainment and shopping district

    -澳門聖地牙哥古堡酒店這個別具南歐情的浪漫歇腳處,是從一座十七世紀的舊城堡改建而成24間客房酒店,白墻紅瓦,水聲淙淙的隧道石階,葡式拱門,小徑迴,古樸優雅。
  15. Basilican _ structures _ desc ; large basilican structures, in a continuation of a tradition inaugurated by the early christian basilica, were topped by wooden roofs

    巨大的巴西利卡式建築,格上承襲了早期基督教長方形柱教堂的影響,屋頂一般是木質的。
  16. Today, the hexi corridor is a must on the silk road tour as tourists heading westward may enjoy a full view of the beautiful scenery and have glimpses of the ancient civilization, the beacon towers of the great wall on the gobi, posts on the silk road and sheep flocks in the oases and at the foot of snow - capped mountains

    如今,沿絲路旅行必走河西走。一路西行,可飽覽沿途光,領略絲路文化,雪山腳下,綠洲之中,羊群點點,車行緩緩,戈壁灘上依稀可見的長城烽燧絲路驛站,仍可見幾分昔日的氣勢。
  17. View corridors breezeways to mountain backdrop or waterbody should be maintained. respect and integrate with low - rise neighbouring developments by stepping down building height

    如果已辟有可觀賞山巒背景的觀景風廊或河流湖泊和海域,則應予以保留。
  18. Breezeways should be positioned to take advantage of the natural air movement directions which may vary with season. acoustic barriers need to be visually unobtrusive

    由於天然的氣流方向可隨著季節而變動,因此通風廊的布局須充分配合利用氣流的方向。
  19. Enhance the micro - climate of the urban environment by providing breezeways to facilitate better air circulation

    設立通風廊來疏導空氣流通,以改善城市環境中局部地區的氣候。
  20. The urban design guidelines in the new chapter cover massing and intensity in urban fringe areas and rural areas, development height profile, waterfront sites, public realm, streetscape, heritage, breezeways and view corridors, stilted structures and specific major land uses

    第十一章所載的城市設計指引涵蓋的范疇包括:市區邊緣地區和鄉郊地區的結集程度和密度、發展建築高度輪廓、海旁用地、公共空間、街景、文化遺產、通風廊和觀景、建築物的外露支柱,以及特定的主要土地用途。
分享友人