風搖岸柳 的英文怎麼說

中文拼音 [fēngyáoànliǔ]
風搖岸柳 英文
the wind sways willows on the banks
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : Ⅰ動詞(搖擺; 使物體來回地動) shake; wave; rock; turn Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞(水邊的陸地) bank; shore; coast Ⅱ形容詞[書面語] (態度嚴峻或高傲) lofty
  • : 名詞1. [植物學] (柳樹) willow 2. (二十八宿之一) liu, one of the lunar mansions3. (姓氏) a surname
  1. On the left, the marly aqueduct commands the horizon ; on the right, the view unfolds across a never - ending succession of hills ; the river, which at this point hardly moves at all, stretches away like a wide ribbon of shimmering white silk between the plain of les gabillons and the lle de croissy, and is rocked ceaselessly by the whisper of its tall poplars and the soughing of its willows

    左邊是一望無際的馬爾利引水渠,右邊是連綿不斷的小山崗在加皮榮平原和克羅瓦西島之間,有一條銀白色的小河,它在這一帶幾乎是停滯的,像一條寬大的白色波紋緞帶似的向兩面伸展開去。兩高大的楊樹在隨曳,樹在喃喃細語,不停地哄著小河入睡。
  2. Add : no. 1 east road songjiang, jilin traffic : from the airport : 20 kilometers, from the railway station : 2 kilometers, from the city center : 1 kilometer ; the view around : century square, the south park, north mountain park, confucian temple, museum

    居高眺望,可俯視松花江兩光,夏見碧水長流綠波蕩漾,垂曳清送爽,是極好的避署之處冬觀銀裝素裹,千姿百態,聞名遐邇的吉林霧淞,大自然的鬼斧神功,令人嘆為觀止。
  3. It is about 20kilometers apart for people to stay. looking into the distance from the upper part of the building, you can see the river with green water weeping willow branches saway gentily in the dyed white snow. the ever - changing jilin frost - branch is a marvelous willow branches swaying gently in the wind. it is an excellent summer ressort

    居高眺望,可俯視松花江兩光,夏見碧水長流綠波蕩漾,垂曳清送爽,是極好的避署之處冬觀銀裝素裹,千姿百態,聞名遐邇的吉林霧淞,大自然的鬼斧神功,令人嘆為觀止。
分享友人