風調雨順 的英文怎麼說

中文拼音 [fēngdiàoshùn]
風調雨順 英文
the wind and rain come in their time. ; favourable climatic weathers; good weather for the crops; timely wind and rain; seasonable weather with gentle breeze and timely rain; the winds are favourable and rains come suitable and in proportion to the needs of men
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • 調 : Ⅰ動詞1 (配合得均勻合適) harmonize; suit well; fit in perfectly 2 (使配合得均勻合適) mix; adju...
  • : 雨名詞(從雲層中降向地面的水) rain
  • : Ⅰ介詞1 (向著同一個方向) in the same direction as; with 2 (依著自然情勢; 沿著) along; in the d...
  1. Theres an old saying that the auspicious snow indicates our country will be prosperous and peaceful in the coming year

    瑞雪兆豐年,這一場春雪也預示著我們的祖國今年必定風調雨順國泰民安!
  2. I pray that there will be timely seasons, good harvest and the greatest prosperity and happiness for all the beings on this earth

    我祈願地球各處風調雨順,五穀豐收,百業繁榮,一切眾生快樂無憂。
  3. The rains had been good and the crops were fine.

    因為風調雨順,作物豐收。
  4. If you become a farmer, you ' ve the weather to buck

    要是你成了農夫,自然風調雨順,年年有餘
  5. Corn grew pretty good this year. the rain came exactly at the right time

    今年玉米的長勢很好,風調雨順
  6. " it ' s been a perfect spring. warm rains and hardly any frost

    "今年的春天真是風調雨順充足的水,很少下霜
  7. Farmers will have a good harvest , assuming that the weather is favorable

    假如風調雨順,農民將會有好收成。
  8. With this bridge, people are away from the flood and live a happy and easy life

    使這里的當地百姓過得舒適、幸福、風調雨順、五穀豐登。因此得到了平民百姓的庇護。
  9. In ancient times, people offered sacrifices to the dragon king, praying for timely rainfall and good harvests

    中國神話里負責掌管降的王。古代人供奉王,祈求風調雨順,五穀豐收。
  10. Tin hau festival is approaching, why not pay a visit to tin hau temple at joss house bay in sai kung and pray for good health

    天後寶誕將至,大家不妨前往位於西貢大廟灣天後廟參觀及酬神上香,祈求風調雨順、身體健康。
  11. Every year joss house bay, in sai kung, hosts a vivid celebration, where traditional rites are observed at the temple. in yuen long, in the new territories, a parade takes place with lion dances

    漁民為了祈求平安風調雨順和滿載而歸,會將漁船粉飾得鮮艷多彩,浩浩蕩蕩地駛至西貢大廟灣,酬神上香在元朗大球場,還有巡遊和舞獅表演等。
  12. Tin hau s birthday is celebrated to bring safety, security, fine weather and full nets during the coming year. there are celebrations at tin hau temples in different districts in hong kong. seafarers adorn with boats with colourful ribbons praising the goddess for past protection and praying for future luck

    天後是香港漁民的守護神,每年的天後誕辰日,漁民為了祈求平安風調雨順和滿載而歸,都會將船粉飾得鮮艷多彩,浩浩蕩蕩地駛至西貢大廟灣,酬神上香當日漁民還會在元朗大球場舉行巡遊舞獅和雜耍表演等。
  13. On 8 and 9 may 2007, first ferry provided over 60 fast ferry and ordinary ferry departures for the public to joss house bay

    於2007年5月8日及9日共提供超過60班高速船及普通渡輪服務,接載善信到天後廟酬神上香,祈求風調雨順身體健康。
  14. On 19 and 20 april 2006, first ferry provides over 100 fast ferry and ordinary ferry departures for the public to visit joss house bay

    於2006年4月19日及20日共提供超過100班高速船及普通渡輪服務,接載大批善信到天後廟參觀及酬神上香,祈求風調雨順身體健康。
  15. The extant jiangxi god nuo and the sacrificial offering shape contain the primitive agriculture to remain the information, in the hope of safe village race with the good crop weather, it displays thick shen nong to worship, the ancestor worship and the reproduction worship, the three big subjects significance tendency, it is the present chinese nuo culture to remain in jiangnan ' s representative configuration

    摘要現存的江西儺神與祭祀形態蘊藏著原始農耕文化的遺存信息,其在祈求村族平安與風調雨順的基調中,表現出濃厚的神農崇拜、祖先崇拜與生殖崇拜等三大主題意義傾向,是現存中華儺文化遺存在江南的典型形態。
  16. During the tin hau festival ( i. e. the 23rd day of the third month of the lunar calendar ), villagers and local worshippers hold a series of celebrations in the open space in front of the temple. they pray for prosperity and peace by staging chinese opera performances as well as dragon and lion dances

    后角天後廟歷來香火鼎盛,而每年農歷三月二十三日天後寶誕,屯門鄉民均會在廟前空地築棚籌演神功戲,而水陸居民則舞龍舞獅前來賀誕,祈求風調雨順,闔境平安。
  17. Using your mobile phone in hong kong is convenient as most of the telephone systems used around the globe like gsm 900, pcs 1800, cdma and wcdma operate in hong kong. mobile operators in hong kong also have roaming agreements with most overseas operators enabling visitors to use their own mobile phone when they come to hong kong

    相傳天後于宋代開國元年公元906年在福建莆田縣出生,自童年起即有預測天氣的異能,並在海難中救人無數,沿海鄉民於是紛紛立廟祀奉,並敬拜天後至今,祈求闔家平安風調雨順漁獲豐收。
  18. Every year worshipers flock to the temple on the birthday of tin hau ( the 23rd day of the third lunar month ) to pray for peace and prosperity

    每年農歷三月廿三日是天後誕,有很多善信前往天後宮參拜,祈求風調雨順,四季平安。
  19. The origin of the ancient farm poem is based on labour of agriculture or anima husbandry, religions, sings and dances of the pre - historical. an inauspicious start to the research of ancient farm poetry before qin dynasty is that there is too little material to read

    農事詩起源於原始宗教,人們把音韻最美的媚詞獻給神靈,以求風調雨順、五穀豐登,同時人們把最威嚴、鏗鏘的咒語念給鬼怪,使其趕快離開,農事詩由此誕生。
分享友人