香樺 的英文怎麼說

中文拼音 [xiānghuà]
香樺 英文
betula insignis
  • : Ⅰ形容詞1 (氣味好聞) fragrant; sweet smelling; aromatic; scented:稻香千里 the fragrance of ripen...
  • : 名詞[植物學] (落葉喬木或灌木) birch
  1. Raw unfiltered honey, organic gotu kola, comfrey, fo - ti - tieng, ginseng, orange leaves, gotu kola, ginseng, linden, elder flowers, chamomile, st. john s wort, birch bark, sorrel, sassafras, sarsaparilla, wild ginger, yerba santa, licorice, tansy, coriander co2, organic cardamom, bee propolis, organic essential oils of lemon and bergamot

    天然蜜糖可拉樹雛菊人?甘草樹粟色洋甘菊橙葉黃樟姜莞茜豆寇果實蜂膠艾菊伴薰油包括:檸檬及佛手柑等。
  2. Cinnamon violet leaf thyme birch leaf lemongrass cole seed witch hazel use with water to clean and exfoliate with one sensational product

    成份:肉桂、紫羅蘭葉、百里、白葉、茅、油菜子、金縷梅
  3. Natural veneer is various facing panels pasted with pure natural wooden skin. natural wood species include red beech, white beech, maple, american cherry, black walnut, thailand teak, aniegre, red oak, kevazingo, sapelli, zingana, rosewood, southeast birch, ebony, figured anegre, white figured anegre, birch, madrona, alamo, etc

    一般天然樹種:紅櫸、白櫸、楓木、美國櫻桃、黑胡桃、泰柚、安利格、紅橡、花梨、沙比利、斑馬、玫瑰木、西南、紅木、紫檀、黑檀、紅影、白影、木、及麥當那、白楊、山果等各種樹瘤。
  4. Sprinter ( physical disability ) so wa - wai was elected by the junior chamber international hong kong as one of the 2005 ten outstanding young persons, in recognition of his sporting achievements and commitment to the community

    傷殘人士田徑運動員蘇偉獲國際青年商會港分會選為二零零五年度十大傑出青年,表揚他在體壇的卓越成就及對社會的貢獻。
  5. In celebration of its 25th anniversary, hong kong chinese orchestra joined hands with such musical tycoons as lisa wong, lo ka ying, sopranoes fai ming - yi and kong wa, piano mogul mr. shi - kun liu to demonstrate its achievements in building up the synergy with different musical genres

    港中樂團為了慶祝樂團銀禧紀念,請來多位嘉賓坐陣,包括汪明荃,羅家英,歌唱家費明儀及江,鋼琴大帥劉詩昆,青年鋼琴家毛翔宇,聯同港中樂團傾力演出,展示了樂團多年來與不同音樂文化結合所取得的成就
  6. A fragrance introduced by the sensuality of birch wood, bergamot and bitter orange ; juniper wood and artemisia mingle with cardamom, underlined by cold spices for the middle note ; the base note finally emerges, sensually, releasing oak, cedarwood and vetiver, as an echo of the birch wood

    味以木、檸檬和苦柑橘為主,洋溢著感性的芬芳;中段以刺柏木、苦艾與小豆蔻為主調,搭配溫涼的辛;後段則由橡木、雪松與巖蘭草所組成,逐漸散發出感性的馥郁,回應前段的
  7. Where they stopped , dense thickets of cedars and ju nipers and birch crowded the roadway on both sides. there wasn ' t a lilac bush in sight

    他們停下車。車道兩邊長滿了茂盛的雪松、杜松和白樹。眼前沒有一棵紫丁
  8. Pictured visiting the hong kong stand are from left to right deputy chairmen of guangdong provincial tourism administration, zeng weibing and su jianhe ; chairman of guangdong provincial tourism administration, zheng tongyang ; commissioner for tourism of the hong kong sar, eva cheng ; hktb executive director, clara chong ; and deputy director of macau government tourist office, maria helena de senna fernandes

    圖為前往港展臺參觀的嘉賓由左至右:廣東省旅遊局兩位副局長曾維炳先生及蘇建和先生廣東省旅遊局局長鄭通揚先生港特別行政區旅遊事務專員鄭汝女士旅發局總幹事臧明華女士澳門特別行政區旅遊局副局長文綺華女士。 14 06 2004粵
  9. Visiting the booth are from left to right deputy chairmen of guangdong provincial tourism administration, zeng weibing and su jianhe ; chairman of guangdong provincial tourism administration, zheng tongyang ; commissioner for tourism of the hong kong sar, eva cheng ; hktb executive director, clara chong ; and deputy director of macau government tourist office, maria helena de senna fernandes

    攝于展臺前的嘉賓包括由左至右:廣東省旅遊局兩位副局長曾維炳先生及蘇建和先生廣東省旅遊局局長鄭通揚先生港特別行政區旅遊事務專員鄭汝女士旅發局總幹事臧明華女士澳門特別行政區旅遊局副局長文綺華女士。
  10. Mr. allan chiang, postmaster general, mr. roy tan hardy, vice president, sales and marketing of hong kong international theme parks limited, mrs. selina chow, chairman, hong kong tourism board and ms. eva cheng, commissioner for tourism, officiated the event by lightening up the blow - up stamps on the backdrop

    港郵政署長蔣任宏先生聯同三位主禮嘉賓港國際主題樂園有限公司市場及銷售副總裁陳敬考先生、港旅遊發展局主席周梁淑怡女士和旅遊事務專員鄭汝女士,一同為背景的巨型郵票亮燈。
  11. Mr. allan chiang, postmaster general ( 1st right ) and mr. roy tan hardy, vice president, sales and marketing of hong kong international theme parks limited ( 1st left ), ms. eva cheng, commissioner for tourism ( 2nd left ) and mrs. selina chow, chairman, hong kong tourism board ( 2nd right ), officiated the event by lightening up the blow - up stamps on the backdrop

    在儀式上,港郵政署長蔣任宏先生右一及港國際主題樂園有限公司市場及銷售副總裁陳敬考先生左一、旅遊事務專員鄭汝女士左二和港旅遊發展局主席周梁淑怡女士右二,一同為背景的巨型郵票亮燈。
  12. First of all, i would like to express our special thanks to mr. roy tan hardy, vice president, sales and marketing of the hong kong disneyland, mrs selina chow, chairman of the hong kong tourism board and ms eva cheng, commissioner for tourism, for joining us despite their busy schedules

    在此,我要特別鳴謝港國際主題樂園有限公司市場及銷售副總裁陳敬考先生、港旅遊發展局主席周梁淑怡議員,以及旅遊事務專員鄭汝女士,在百忙中抽空出席今日的預覽儀式。
  13. The launch ceremony at the hong kong convention and exhibition centre was performed by the hon henry tang, gbs, jp, financial secretary of the hong kong sar ; the hon mrs selina chow, gbs, obe, jp, chairman of the hktb ; he guangwei, chairman of china national tourism administration cnta ; and sun gang, vice chairman of cnta

    港特別行政區財政司司長唐英年先生港旅遊發展局主席周梁淑怡議員國家旅遊局局長何光?先生及副局長孫鋼先生旅遊事務專員鄭汝女士,及旅發局總幹事臧明華女士為優質旅遊服務計劃主持新里程發布會。內地多個省市的旅遊局局長及本港多個資深業界代表亦出席盛會,以示對這計劃的認同和支持。
  14. Officiating at the opening ceremony are from left to right : hksar commissioner for tourism, ms eva cheng, jp ; hktb chairman the hon mrs selina chow, gbs, obe, jp ; deputy director of china national tourism administration, mr gu chaoxi ; hksar secretary for economic development and labour, the hon stephen ip, gbs, jp ; director of the guangdong provincial tourism administration, mr zheng tongyang ; and hktb executive director, ms clara chong

    主禮嘉賓左起:港特別行政區旅遊事務專員鄭汝女士旅發局主席周梁淑怡議員國家旅遊局副局長顧朝曦先生港特別行政區經濟發展及勞工局局長葉澍?先生廣東省旅遊局局長鄭通揚先生,以及旅發局總幹事臧明華女士。 15 07 2004
  15. Ms eva cheng, jp, commissioner for tourism front row, fourth left, and ms clara chong, executive director of hong kong tourism board hktb front row, fifth left, preside over the graduation ceremony of the tourism orientation programme 2003 04. also attending the ceremony on 13 october were several top advisory group members and top partners. during the ceremony, certificates were presented to representatives of 124 tourism host graduates

    旅遊事務專員鄭汝女士前排左四及港旅遊發展局旅發局總幹事臧明華女士前排左五於2004年10月13日為2003至04年度旅業英才實習計劃主持畢業典禮,這計劃的多位顧問委員會成員及合作機構的代表亦出席盛會,為124位立志投身旅遊業的旅業英才打氣。
分享友人