香馥 的英文怎麼說

中文拼音 [xiāng]
香馥 英文
spiciness
  • : Ⅰ形容詞1 (氣味好聞) fragrant; sweet smelling; aromatic; scented:稻香千里 the fragrance of ripen...
  • : 名詞[書面語] (香氣) fragrance
  1. Deep ruby color and rich, spice filled aromas of cherry, cranberry and a touch of earthiness lead to sweet tannins complementing enticing silky flavors and a beautiful, long finish

    郁的櫻桃和蔓越莓味伴隨著豐富的料味道,土質和圓潤單寧加強了絲般的口感和悠長美妙的回味。
  2. The suit exudes a faint charming rose scent.

    這套衣服微微散發一種郁的玫瑰
  3. It communicated to the room a scent, that, however, fragrant to the nostrils of the conhoisseur, was not very agreeable to jeanie.

    房間里彌漫著一股味,對行家的鼻孔來說誠然十分郁,珍妮卻感到有點不習慣。
  4. By degrees, the night became impregnated with the perfume of the flowers.

    夜色里漸漸地充滿了郁的花
  5. The jessamine gives out a sweet perfume

    茉莉花散發出郁的味。
  6. Efficacy : fresh, anti - oxidating, moisturizing and relieving ; emitting natural fragrance after shower as if you were back to the nature

    功效:清潔、抗氧化、補水、舒緩疲勞,浴后散發郁自然幽,讓人猶如回歸到自然享受王者般的享受。
  7. There perfumes of the most varied kinds mingled together in tropical profusion.

    那兒散發著赤道地帶特有濃氣。
  8. Dark ruby color. complex and integrated nose of cassis, oak, vanilla, and a light touch of caramel. slightly macerated flavors, smooth tannin, quite toasty through long finish

    深紅色澤,郁而復雜的味,有黑加侖子、橡木、丁和桂皮的味道。略微濃稠的乳酸發酵口味,單寧順滑,熏烤味十足,回味悠長。
  9. Bathing in fragrance of fresh coconut and pleasant smell of fresh milk brings you tranquility of dream field and intoxicating natural freshness

    沐浴著椰果清和新鮮郁的牛奶氣,帶給您身處夢幻山野般恬靜心情,令人陶醉在大自然的清中。
  10. Chateau branaire - ducru, an elegant grand cru wine from saint julien of haut medoc, bordeaux, offers beautiful floral, raspberry and ripe black cherry characters with a mineral note and well - integrated fine tannins

    Chateau branaire ducru是波爾多梅鐸上區haut medoc saint julien的一款特級酒grand cru ,帶有郁的花桑莓和黑車厘子的果礦物的氣味以及幼滑的單寧。
  11. Baekho of tea produced here, after fine after picking and processing made of the cable tight knot, baekho evident, and the shape of silver needle, nenlu liquor color, aroma fragrance lasting, strong xianshuang taste, aftertaste - gan, a chestnut - leaf green olive was at the end of its appearance bianben baekho evident, and the shape of silver needle, it is the fragrance fragrance is tea in need

    出產於此的白毫茶,經過精細採摘和加工后製成,條索緊結,白毫顯露,形似銀針,湯色嫩綠,郁持久,滋味濃厚鮮爽,回味清甘,有板栗,葉底呈青橄欖色,其外形遍體白毫顯露,形似銀針,聞之清香馥郁,是茶中的極品。
  12. Deep cherry color, explosive and powerful nose. still young ( it will be at its peak within 2 to 3 years ), it surprises by its length and wide complexity

    深深的櫻桃色,充滿力量的氣一涌而出。初嘗仍稍嫌年輕,需時至少2 - 3年熟成。其悠長尾韻及繁的內涵令人驚艷。
  13. Deep ruby - red in color with a garnet rim. a firm, vigorous, full - bodied palate, with powerful fruit flavors and a long finish

    紅寶石般的酒體,邊緣泛著石榴紅色澤。此酒質地緊湊,酒體飽滿而豐厚,果香馥郁,令人回味悠長。
  14. The air was thick with the perfume, heavy with it, clogged with it.

    空氣里滿是花郁無比,濃得化不開。
  15. Brilliant ruby red color with purple hues. ripe, fresh, red fruit aromas. a velvety, elegant structure with vibrant ripe fruit and licorice flavors. fresh, appealing and enjoyable on the finish

    明艷動人的紅寶石般的色澤掩映出一抹紫色光芒。成熟而新鮮的紅果芳香馥郁迷人。結構如天鵝絨般優雅柔順,成熟的水果及甘草的口味頗為誘人,回味清新,令人心曠神怡。
  16. They made the chamber sweet with flowers and leaves, and bed sweet with flowers on which i lay ; while my soul, love bound, boilered on its way

    用鮮花和綠葉使室內芬芳,郁的花撒滿我安睡的臥床;我的靈魂,追隨著愛的蹤跡,四處飄蕩。
  17. A fragrance introduced by the sensuality of birch wood, bergamot and bitter orange ; juniper wood and artemisia mingle with cardamom, underlined by cold spices for the middle note ; the base note finally emerges, sensually, releasing oak, cedarwood and vetiver, as an echo of the birch wood

    味以樺木、檸檬和苦柑橘為主,洋溢著感性的芬芳;中段以刺柏木、苦艾與小豆蔻為主調,搭配溫涼的辛;後段則由橡木、雪松與巖蘭草所組成,逐漸散發出感性的郁,回應前段的樺木
  18. The color of water turns bright orange after rinsing, and with clear fragrance, taste of sweet & mellow, by drinking it, you may have special efficiency, such as clear the mind, deoiling and prolong your life, etc

    沖泡后湯色橙黃明亮,氣清純郁,滋味醇爽回甘,飲之明目清心,具有去除油膩、延年益壽等獨特功效!
  19. Now that there was an end, they needed other breath, more fit to support the gross and earthly life into which they relapsed, than that atmosphere which the preacher had converted into

    如今佈道已經結束,他們步出被牧師化作火一般語言的滿載著他思想的香馥的氣氛,需要換上另一種空氣,才更適合支持他們的世俗生活。
  20. Now that there was an end, they needed other breath, more fit to support the gross and earthly life into which they relapsed, than that atmosphere which the preacher had converted into words of flame, and had burdened with the rich fragrance of his thought

    如今佈道已經結束,他們步出被牧師化作火一般語言的、滿載著他思想的香馥的氣氛,需要換上另一種空氣,才更適合支持他們的世俗生活。
分享友人