馬來文主任 的英文怎麼說

中文拼音 [lāiwénzhǔrèn]
馬來文主任 英文
chief translator (malay)
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • : Ⅰ名詞1 (字) character; script; writing 2 (文字) language 3 (文章) literary composition; wri...
  • : 任名詞(姓氏) a surname
  • 馬來 : makita
  1. Our literary and art workers must accomplish this task and shift their stand ; they must gradually move their feet over to the side of the workers, peasants and soldiers, to the side of the proletariat, through the process of going into their very midst and into the thick of practical struggles and through the process of studying marxism and society

    我們的藝工作者一定要完成這個務,一定要把立足點移過,一定要在深入工農兵群眾、深入實際斗爭的過程中,在學習克思義和學習社會的過程中,逐漸地移過,移到工農兵這方面,移到無產階級這方面
  2. It was first posed by yelin, a famous german jurist in 1861 when he published an article, " fault in concluding a treaty : the compensatory responsibility of invalid contract and untenable contract " in the fourth issue of " annals of yelin ' s science of law, " whose chief editor was himself. in this article he systematically and deeply analyzed t he theory of responsibility for fault in concluding a treaty. he thought that under the condition that the contract is invalid or untenable, we should resolve issues according to contract law

    締約過失責理論起源於羅法的誠信訴訟和誠信契約,最早由德國著名法學家耶林於1861年在其編的《耶林法學年報》第4期上發表的《締約上過失:契約無效與不成立之賠償責》一中對締約過失責作了系統而深入的分析,認為在契約無效或不成立情況下,應依合同法解決,從而推翻了實證法學的無契約即無責立論,被譽為「法學上的發現」 。
  3. Other lecturers were dr mark a lander of the university of guam and dr bj sohn of the seoul national university. participants were from the meteorological services of laos, the philippines, vietnam, beijing, macau, korea and malaysia

    香港天臺科學李炳華博士是研討會的講師之一,其他講者是關島大學drmarkalander和漢城國立大學drbjsohn 。參與研討會的氣象人員自寮國、菲律賓、越南,北京、澳門、韓國和西亞。
分享友人