馬馳 的英文怎麼說

中文拼音 [chí]
馬馳 英文
chi ma
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  • : Ⅰ動詞1 (車馬等或使車馬等跑得很快) speed; gallop 2 (傳播) spread 3 [書面語] (心神嚮往) turn ...
  1. This chinese troupe is famous for its acrobatics

    這個中國戲團以空中飛行雜技名。
  2. The galloping sturdy horse under the sunshine symbolizes the splendid prospects and outstanding achievement of our company, the aureole depicts the close team - work spirit, the well - developed management system, and the strong cohesion of dingtai

    「陽光下奔的駿」寓意公司前程似錦、業績輝煌; 「光環」表示公司緊密合作團隊精神,統一健全的管理體系和強大的公司凝聚力。
  3. A barouche passed making for bougival at a fast trot. as it drew level with me, my hopes rose that marguerite was inside. i stopped and shouted : marguerite

    一輛四輪車向布吉瓦爾方向疾而來,在它經過我面前的時候,我心頭突然出現一個希望:瑪格麗特就在這輛車上。
  4. At various points along the eight lines tramcars with motionless trolleys stood in their tracks, bound for or from rathmines, rathfarnham, blackrock, kingstown and dalkey, sandymount green, ringsend and sandymount tower, donnybrook, palmerston park and upper rathmines, all still, becalmed in short circuit. hackney cars, cabs, delivery waggons, mail - vans, private broughams, aerated mineral water floats with rattling crates of bottles, rattled, lolled, horsedrawn, rapidly

    出租車街頭攬座兒的車送貨車郵件車私人的四輪轎式車,以及一瓶瓶的礦泉汽水在板條箱里恍當恍當響的平臺貨車,全都由蹄子礙礙響的兒拉著,咯噠咯噠地疾而去。
  5. He sent for his horse and rode back to his bivouac

    他招來自己的座騎,騎上馬馳回自己的駐地去了。
  6. Deep in leinster street, by trinity s postern, a loyal king s man, horn - blower, touched his tallyho cap. as the glossy horses pranced by merrion square master patrick aloysius dignam, waiting, saw salutes being given to the gent with the topper and raised also his new black cap with fingers greased by porksteak paper

    當那些皮毛光潤的從梅里恩廣場上奔而過的時候,等在那兒的少年帕特里克阿洛伊修斯迪格納穆瞧見人們都向那位頭戴大禮帽的紳士致敬,就也用自己那隻被豬排包裝紙弄得滿是油膩的手,舉起黑色新便帽。
  7. He bucked the house out along the shore of the lake.

    他沿著湖岸縱
  8. The same cabriolet which had brought villefort took them back at full speed, and at this moment morrel rapped at monte cristo s door

    維爾福來的那輛輕便車載著他們疾而去,這時,莫雷爾正在敲基督山的門。
  9. And he felt it not only from the sound of the tramping hoofs of the approaching cavalcade, he felt it because as the tsar came nearer everything grew brighter, more joyful and significant, and more festive

    他所以具有這樣的感覺,不僅僅因為他聽見漸漸近的騎行者的得得的蹄聲,而且因為隨著國王的駕臨,他的四遭顯得更加亮堂,更加歡快,更加富有重大意義,而且更加帶有節日的氣氛。
  10. Prince charles saw that the day was lost and galloped from the field on which 1, 200 of the clansmen lay dead.

    查理王子看到大勢已去,從躺著一千二百個高地人的屍體的原野上騎而去。
  11. The panorama passed before their eyes like a flash, save when the steam concealed it fitfully from the view ; the travellers could scarcely discern the fort of chupenie, twenty miles south - westward from benares, the ancient stronghold of the rajahs of behar ; or ghazipur and its famous rose - water factories ; or the tomb of lord cornwallis, rising on the left bank of the ganges ; the fortified town of buxar, or patna, a large manufacturing and trading place, where is held the principal opium market of india ; or monghir, a more than european town, for it is as english as manchester or birmingham, with its iron foundries, edge - tool factories, and high chimneys puffing clouds of black smoke heavenward

    這一切景物,象閃電般一掠而過,有時被一陣濃濃的白煙,遮蓋得模糊不清。沿途,旅客們只能隱約地看見:距貝拿勒斯城東南二十英里的比哈爾歷代土王城寨舒納爾堡,加茲鋪和這個城區一些製造玫瑰香水的大工廠以及印度主要的鴉片市場巴特那,還有那個比較歐化和英國化的城市蒙吉爾,它很象英國的曼徹斯特或伯明翰,以冶鐵製造鐵器和刀劍名。那些高大的煙囪噴吐著烏黑的濃煙,把整個卜拉活佛的天空搞得烏煙瘴氣。
  12. The huntsman who had been quarrelling came riding out of the bushes with the fox on the crupper, and rode towards his young master

    毆斗的獵人帶著系在鞍後面的狐貍也從林緣後面至少爺跟前來了。
  13. When their general heard the firing and the shouts in the rear he had grasped at the instant that something awful was happening to his regiment ; and the thought that he, an exemplary officer, who had served so many years without ever having been guilty of the slightest shortcoming, might be held responsible by his superiors for negligence or lack of discipline, so affected him that, instantly oblivious of the insubordinate cavalry colonel and his dignity as a general, utterly oblivious even of danger and of the instinct of self - preservation, he clutched at the crupper of his saddle, and spurring his horse, galloped off to the regiment under a perfect hail of bullets that luckily missed him

    正當團長聽到後面傳來的槍聲和吶喊聲之際,他心裏明白,他的兵團中發生了什麼可怕的事情,他想道,他是一名供職多年毫無過錯的模範軍官,他因工作疏忽或指揮不力,對不起列位首長,他這種想法使他大為驚訝,同時他已經忘卻那個不馴服的騎兵上校和他這個將軍應有的尊嚴,而重要的是,完全忘記了戰爭的危險和自我保全的本能。他用手抓住鞍橋,用刺刺,在他倖免于難的槍林彈雨下,向兵團疾而去。
  14. As soon as i was mounted, holding on to dogger s belt, the supervisor gave the word, and the party struck out at a bouncing trot on the road to dr livesey s house

    我上抓住了道格爾的腰帶后,行政長官便下了出發的命令,隊在通向利弗西醫生家的道上矯健地疾起來。
  15. And a mercedes that look like a doggone pinto

    而奔有時卻像福特的爛斑
  16. The pair were speeding away into the distant gray by the time that the contentious revellers became aware of what had happened

    他們兩個人飛馬馳進遠處夜色中的時候,那些氣勢洶洶的狂歡者們才意識到發生了什麼事情。
  17. 800 horses and 3000 miles of deadly desert

    徵召800匹馬馳騁大漠跨越3000公里兇險極地
  18. Then thundered the horses ' hoofs - galloping, galloping go his mighty steeds

    那時壯馬馳驅、踢跳、奔騰。
  19. Rostov charged the french because he could not resist the temptation to gallop across the level plain. and all the innumerable persons who took part in the war acted similarly, in accordance with their personal peculiarities, habits, circumstances, and aims

    羅斯托夫所以躍向法軍沖鋒,是因為他在平坦的田野上就忍不住要縱馬馳騁,正是這樣,參加這場戰爭的無數的人,他們都是按照各自的特性習慣環境和目的而行動。
  20. Rostov, without waiting for his answer, set spurs to his horse and galloped off in front of his squadron. before he had time to give the command, the whole squadron, sharing his feeling, flew after him

    沒有聽完他的話,羅斯托夫就策馬馳到騎兵連前面,沒有等他發出出擊的口令,跟他有同感的整個騎兵連,都隨他之後驅動了戰
分享友人