高峻山 的英文怎麼說

中文拼音 [gāojùnshān]
高峻山 英文
junshan gao
  • : Ⅰ形容詞1 (從下向上距離大; 離地面遠) tall; high 2 (在一般標準或平均程度之上; 等級在上的) above...
  • : 形容詞1. (山高而陡峭) (of mountains) high 2. (嚴厲) harsh; severe; stern
  • : 名詞1 (地面形成的高聳的部分) hill; mountain 2 (形狀像山的東西) anything resembling a mountain...
  1. But the west area is mainly coteau, in a highway there are many bridges, so the construction is very difficult, which results in the high expense

    而西部地區多為區,谷深,地勢險,建一條公路橋梁較多,而且施工難度大,造價
  2. In wulai itself, tourists can board the wulai cable car, the highest of its kind in taiwan, for a ride over the 80 - meter vertical drop of wulai falls, a sacred site formerly venerated by the atayal

    境內盡是一千公尺以上的,而與路一路相伴蜿蜒的南勢溪,屬于幼年期的河谷地形,險陡峭的峽谷斷崖及瀑布,開人胸襟。
  3. The breathtaking mountains boast 100 - odd peaks unique in shape, of the peaks, some look like tigers leaping over the deep stream, appearing in all their glory as if they were made by uncanny craftsmanship

    中部老井岡區多是巍峨挺立、峰插雲的崇嶺,海拔多在1000 - 1500米之間,主峰海撥1428米。
  4. Tai mo shan, hong kong s highest point, has an arresting aura ; the sheer slopes of needle hill and grassy hill, albeit lesser in height, are equally compelling ; the green trail that meanders deep into tai po kau opens up a secret world of abundant wildlife ; while the wooded shing mun valley, with its placid reservoir, never fails to charm. to complement all this are forest streams, gullies, and ravines, offset by rushing cascades that shoot down from great heights. every piece of this lovely country has its own magic

    度列于全港之冠的大帽固然氣勢非凡,針峭挺拔也毫不遜色大埔?曲徑通幽之處,總是生機盎然城門夾道林蔭,碧水粼粼尚有無數的樹林溪谷,丘壑間飛流直瀉的壯麗瀑布,各自蘊藏著精彩的野趣,教人目不暇給再加上四季變化多端的色彩,入目所見,盡是一幅幅最精緻動人的風景畫。
  5. Also, it has many kinds powerful rivers, wide plains and grasslands, lakes of all sizes, high mountains, great forests, sunny beaches, and lands of endless winter

    有雄偉的河流、無垠的草原、大大小小的湖泊、嶺、遼闊的森林地帶,有陽光燦爛的海岸以及終年冰冷的地區。
  6. The bridge rotation construction craft is the efficient method especially in the gorge, cliff, or arduous landform for its simple erection equipment, short time limit, safe construction

    橋梁轉體施工工藝是在深峽谷、懸崖陡壁、地形險的橋位上架設橋梁的有效方法。架設設備簡單,工期短,施工安全方便,免去復雜的空作業,質量可靠,投資省。
  7. Lunch at stalheim with a view of sognefjord valley. in the afternoon youe in for a real treat, first drive back down to sea level and arrive at gudvangen for two hours cruise on the spectacular sognefjord

    下午登上汽船漫遊世界最長的峽灣,峽灣水面直伸入原和峰巒起伏的區,兩岸陡坡千仗,直達積雪皓皓的巔,沿岸風光如畫的村莊,一片田園景色,與險坡相映成趣。
  8. Using works alone sauce purple jade carvings side of a majestic mountains between green and white liu du - picking a delicate carved a small house, a handheld green dragon saber, under cross - rabbit at the w san benz hill road, looking at the mountains and peaks to keep up disastrous to the kids, he seemed to send a high - winner your long laugh, with a victory, with a majestic, awesome

    作品中巧用醬紫色獨玉巧雕一座雄偉的關隘,間綠白料獨玉摘雕一座精緻的小屋子,一位手持青龍偃月刀,跨下赤兔的鎢聖奔馳在道中,望著群嶺,似乎在追趕著禍國殃民的奸賊,心中似乎發出一種勝者貴的長笑,帶著勝利,帶著威嚴,令人敬畏!
  9. Then, too, she loved nature, and with generous imagination he changed the scene of their reading - sometimes they read in closed - in valleys with precipitous walls, or in high mountain meadows, and, again, down by the gray sand - dunes with a wreath of billows at their feet, or afar on some volcanic tropic isle where waterfalls descended and became mist, reaching the sea in vapor veils that swayed and shivered to every vagrant wisp of wind

    而且,她熱愛大自然,於是他便以豐富的想像變換著他們倆讀詩的場景有時在峭壁環抱與世隔絕的谷之中有時在嶺之巔的草場上有時在灰色的沙丘之旁,細浪在腳邊如花環般京繞有時在遼遠的熱帶入島上,瀑布飛瀉,水霧蒙蒙,宛如片片薄綃,直通到海濱,每一陣風地飄搖吹過都使那霧綃淡蕩搖曳。
  10. Undulating peaks are always visible, both in the remote countryside or at the back of built - up urban areas. to the people of hong kong, the sight of slopes in the distance is very much a way of life. the high and lofty tai mo shan, the magnificent sharp peak, the long rolling range of pat sin leng, the deep lush valleys of shek au shan, the remote mount hallowes and fung wong wat teng, or mount parker and lion rock on the fringe of the city, each has its unique brand of charm and appeal

    香港以多著稱,不論是遠離塵囂的郊野,抑或是都市樓的背後,總不乏姿態紛呈的巒,蔚成奇觀,目光所及的處處景,彷佛與香港人的生活形影不離。由大帽聳入雲、蚺蛇尖的雄奇峭拔、八仙嶺的綿延嶺、石坳的郁綠幽深,以至偏處一隅的擔柴與鳳凰笏頂,又或是毗連鬧市的柏架和獅子,每座俱各具風姿,恍若一座座天然寶庫,蘊藏著發掘不盡的醉人風物,亦是動植物安身的美好家園。
  11. Designed after japanese fujino kingo style, this 60 - meter - high building was completed in march 1918, six years and nine months after its ground breaking on june 1, 1912. its construction then cost 1. 81 million japanese yen, which was said to be six times higher than the combined cost of the lungshan temple in wanhua taipei, the chih nan temple in mucha suburban taipei and the chenghuang temple in hsinchu

    總統府的建築屬藤野金吾式樣,由日本建築師長野宇平冶設計,自1912年6月1日開工建造,到1919年3月工費時6年9個月,總工程費達日幣181萬,據聞比當時的萬華寺木柵指南宮新竹城隍廟的造價總合,還出六倍之多。
  12. Farther off were hills : not so lofty as those round lowood, nor so craggy, nor so like barriers of separation from the living world ; but yet quiet and lonely hills enough, and seeming to embrace thornfield with a seclusion i had not expected to find existent so near the stirring locality of millcote

    更遠的地方是小。不像羅沃德四周的那麼聳,那麼峭,也不像它們那麼是一道與世隔絕的屏障。但這些十分幽靜,擁抱著桑菲爾德,給它帶來了一種我不曾料到在鬧鬧嚷嚷的米爾科特地區會有的清靜。
  13. A sharp ridge with steeply sloping sides, produced by erosion of the broken edges of highly tilted strata

    豚脊丘,陡脊由於對斜層破碎背的侵蝕而形成的陡峭的
  14. Climbing such a steep high mountain rendered many of us giddy

    爬這么陡使我們很多人都頭暈了。
  15. A natural elevation of the earth ' s surface having considerable mass, generally steep sides, and a height greater than that of a hill

    自然形成的出於地面的一塊地,佔地廣大,通常外側陡且比丘陵要
  16. Mount tai impresses visitors with its majestic and precipitous appeal, its summit yuhuangding overlooking the surrounding valleys and perilous peaks

    雄偉壯觀,拔突兀,最峰玉皇頂為峽谷和險峰所環繞。
  17. This mountain impresses visitors with its majestic and precipitous appeal, its summit yuhunagding overlooking the surrounding valleys and perilous peaks

    雄偉壯觀,拔突兀,最峰玉皇頂為峽谷和險峰環繞。
  18. The mountains on either side were high, rough and barren, very black and gloomy in the shadow of the clouds.

    兩面的而險,草木不生,在雲層的影子下顯得格外的黑暗和陰郁。
  19. The rugged mountainous landscape, containing numerous archaeological and religious sites and monuments, forms a perfect backdrop for the monastery

    修道院所在的地區,,蘊藏著無數的考古遺跡和宗教古跡,給修道院提供了完美的環境。
  20. Today across northern tyrol to the alpine mountain scenic drive into italy, discover the modern marvels of magnificent overpasses and tunnels, lunch at the boarder

    今天繼續穿越阿爾卑斯區沿途峰險坡偶見木屋,風景如詩如畫,彷佛置身於夢中。
分享友人