高潮礁 的英文怎麼說

中文拼音 [gāocháojiāo]
高潮礁 英文
high water rock
  • : Ⅰ形容詞1 (從下向上距離大; 離地面遠) tall; high 2 (在一般標準或平均程度之上; 等級在上的) above...
  • : Ⅰ名詞1 (潮汐; 潮水) tide 2 (比喻大規模的社會變動或運動發展的起伏形勢) (social) upsurge; cur...
  • : 名詞(礁石) reef
  • 高潮 : 1 (最高潮位) high tide; high water; spring tide; flood 2 (事物高度發展的階段; 矛盾發展的頂點)...
  1. Through quantitative comparison of the salinity, temperature, wind, wave, current, tide, biogenesis elements, and rare elements of coral reef in the coral reef zone of the nansha islands in china with these in the open sea, it is found that the nutrients and primary productivity in the coral reef are several dozen or several hundred times higher than those in the open sea. it is indicated that, given sufficient sunlight, the coral reef eco - environment could provide very intense photosynthesis, thus pointing to the important reason why the coral reef zone is highly productive

    根據中國南沙群島珊瑚區的溫度、鹽度、風、浪、流、、生源要素、稀有元素分析並與外海域定量比較,得出珊瑚區的營養物質和初級生產力比敞海出幾十倍到幾百倍,表明只要有充足的陽光,珊瑚生態環境就可以提供十分強烈的光合作用,從而證明了珊瑚海區生產力的重要原因。
  2. The results show that : 1 ) though the water environment of nanyisan is more muddy than others, algal can still grow ; 2 ) the composition and rock type of the algal limestone are complex, the main rock types include lettuce - like stromatolites, algal reef, digitate stromatolies, wave - like stromatolites and so on ; 3 ) the deposits of algal limestones were formed in low - energy peritidal to subtidal high - energy environment of lakeshore slopes, sliding under the action of gravity and some other factors and become slump mixosedimentite layers ; 4 ) the physical property of algal limestones layers is better than others ; 5 ) the genetic development of the sediment decides that the single deposit is small, distributive and thin - layed

    結果表明,南翼山藻灰巖沉積水體環境相對渾濁,但藻類仍能生長;該區藻灰巖巖石組成及類型復雜,主要的藻灰巖巖石類型有包心菜狀疊層石、藻、指狀疊層石、水平波狀疊層石等;其主要為濱岸斜坡上低能上環境至下環境形成的沉積體,在重力等因素的作用下產生滑動或滑塌形成的微生物成因的滑塌混積巖;巖層物性好於其它巖層;藻灰巖層的成因決定了該地區單個沉積體規模小、分散、層薄。
  3. It is a pity that we have to make such an important decision about our future at a stage in our lives when we are so easily swayed by factors which have little or nothing to do with the central issue, namely, that we should do those things for which we have a natural talent

    譯文:因為人能傳種接代而說人是不朽的,這很容易,因為即使最後一次鐘聲已經消失,消失在再也沒有水沖刷、映在落日余輝里的海上最後一塊無用的石之旁時,還會有一個音,那就是人類微弱的、不斷的說話聲,這樣說也很容易。
分享友人