高野屋 的英文怎麼說

中文拼音 [gāo]
高野屋 英文
takanoya
  • : Ⅰ形容詞1 (從下向上距離大; 離地面遠) tall; high 2 (在一般標準或平均程度之上; 等級在上的) above...
  • : Ⅰ名詞1 (野外) open country; the open:曠野 open spaces [country]; wilderness; 田野 open fields; ...
  • : 名詞1. (房子) house 2. (屋子) room 3. (姓氏) a surname
  1. The mistress visited her often in the interval, and commenced her plan of reform by trying to raise her self - respect with fine clothes and flattery, which she took readily ; so that, instead of a wild, hatless little savage jumping into the house, and rushing to squeeze us all breathless, there alighted from a handsome black pony a very dignified person, with brown ringlets falling from the cover of a feathered beaver, and a long cloth habit, which she was obliged to hold up with both hands that she might sail in

    在這期間,女主人常常去看她,開始了她的改革計劃。先試試用漂亮衣服和奉承話來提她的自尊心,她也毫不猶豫地接受了。因此,她不再是一個不戴帽子的小人跳到裡,沖過來把我們摟得都喘不過氣,而是從一匹漂亮的小黑馬身上下來一個非常端莊的人,棕色的發卷從一支插著羽毛的海貍皮帽子里垂下來,穿一件長長的布質的騎馬服。
  2. Vast fields of green crops are decorated with traditional red cabins, and yellow flowers over hills and dales add bright color to the land. this breathtaking scenery is both picturesque and poetic. it physically and spiritually nourishes the people and elevates the country to a high spiritual level

    碧綠的田點綴著稀落的傳統深紅色木黃花正奮力的彩繪著這片大地,期盼能給人們身心帶來無盡的饗宴山水相依,孕育出這個國家非常的靈性氣氛。
  3. He glanced about him at the well - bred, well - dressed men and women, and breathed into his lungs the atmosphere of culture and refinement, and at the same moment the ghost of his early youth, in stiff - rim and square - cut, with swagger and toughness, stalked across the room

    現在他滿眼是衣冠楚楚門第貴的紅男綠女,肺里吸進的是教養與風雅的空氣,而同時他早年那個戴硬邊帽穿方襟短外衣神氣十足粗魯蠻的青年的幻影也在這裡出沒。
  4. In order to promote education and public awareness at mai po, a number of visitor facilities have been established, such as birdwatching hides, nature trails, boardwalks, education and field studies centres, a museum showing the history of

    為方便於米埔推行各項教育活動及提公眾對米埔的認識,世界自然基金會于米埔增設多種設施,如觀鳥教育徑浮橋教育中心及外研習中心介紹基圍運作的基圍博物館及水禽飼養池,其他設施將于日後陸續增設。
  5. Against these far stretches of country rose, in front of the other city edifices, a large red - brick building, with level gray roofs, and rows of short barred windows bespeaking captivity, the whole contrasting greatly by its formalism with the quaint irregularities of the gothic erections. it was somewhat disguised from the road in passing it by yews and evergreen oaks, but it was visible enough up here

    在連綿不斷的鄉村原的襯托下,在那些樓大廈的正面,有一棟用紅磚蓋的大樓房,樓房上蓋的是水平的灰色頂,窗戶上有一排排短鐵欄桿,這表明那兒是囚禁犯人的地方整棟樓房的樣式既呆板又教條,和歌特式建築錯落有致的奇特風格形成鮮明對照。
  6. Anybody may blame me who likes, when i add further, that, now and then, when i took a walk by myself in the grounds ; when i went down to the gates and looked through them along the road ; or when, while adele played with her nurse, and mrs. fairfax made jellies in the storeroom, i climbed the three staircases, raised the trap - door of the attic, and having reached the leads, looked out afar over sequestered field and hill, and along dim sky - line - that then i longed for a power of vision which might overpass that limit ; which might reach the busy world, towns, regions full of life i had heard of but never seen - that then i desired more of practical experience than i possessed ; more of intercourse with my kind, of acquaintance with variety of character, than was here within my reach

    我想再說幾句,誰要是興都可以責備我,因為當我獨個兒在庭園里散步時,當我走到大門口並透過它往大路望去時,或者當阿黛勒同保姆做著游戲,費爾法克斯太太在儲藏室製作果子凍時,我爬上三道樓梯,推開頂樓的活動天窗,來到鉛皮頂,極目遠望與世隔絕的田和小山,以及暗淡的地平線。隨后,我渴望自己具有超越那極限的視力,以便使我的目光抵達繁華的世界,抵達那些我曾有所聞,卻從未目睹過的生氣勃勃的城鎮和地區。隨后我渴望掌握比現在更多的實際經驗,接觸比現在范圍內更多與我意氣相投的人,熟悉更多類型的個性。
  7. There are a grand dome aquarium and a wild birds park. especially the nation s biggest ferris wheel with a height of 117 meters is popular among children and couples for its beautiful illumination show after sunset

    這里是在平成元年開放的都市娛樂公園,公園內有圓頂型的大型水族館,還有可以同生鳥類接觸的鳥類園等,達117米的日本最大游覽車也非常受孩子們和情侶的歡迎。
  8. Soothing as it was to the vanity of the french to throw the blame on the ferocity of rastoptchin, and to that of the russians to throw the blame on the miscreant bonaparte, or later on to place the heroic torch in the hand of its patriot peasantry, we cannot disguise from ourselves that there could be no such direct cause of the fire, since moscow was as certain to be burned as any village, factory, or house forsaken by its owners, and used as a temporary shelter and cooking - place by strangers

    無論法國人如何樂意歸罪于拉斯托普欽的蠻,俄國人歸罪于惡棍波拿巴,或者后來又把英雄的火炬讓自己的人民擎,都不能不看到,與此直接有關的大火的原因是不會有的,因為莫斯科必然焚毀於火,就像每一座村落,工廠,每間房,其主人如果出走,再放進外人來當主人,在那裡煮飯,必然會焚燒一樣。
  9. It mingled with her own biscuity odor, and my senses were suddenly filled to the brim ; a sudden commotion in a nearby bush prevented them from overflowing ? and as we drew away from each other, and with aching veins attended to what was probably a prowling cat, there came from the house her mother ' s voice calling her, with a rising frantic note ? and dr

    那種清甜的麝香味,混合著她餅干般的汗香,讓我的感官突然達到極限;不過樹林邊突然的騷動使它們沒有溢出來:當我們心痛地迅速分開,想著估計是一隻夜遊的貓時,她的裡傳來她母親叫她的聲音,一聲比一聲;同時,庫伯醫生也蹣跚的走出子,來到花園。
分享友人