鹽水沼澤 的英文怎麼說

中文拼音 [yánshuǐzhǎo]
鹽水沼澤 英文
salt marsh
  • : 名詞1. (食鹽; 鹽類) salt 2. (姓氏) a surname
  • : 名詞1 (由兩個氫原子和一個氧原子結合而成的液體) water 2 (河流) river 3 (指江、河、湖、海、洋...
  • : 名詞(天然的水池子) natural pond
  • : Ⅰ名詞1 (聚水處) pool; pond 2 (金屬、珠玉等的光) lustre; radiance 3 (恩惠) favours; benefice...
  • 鹽水 : saline water; salting liquor; salt solution; brine solution; brine鹽水精製 salt refining; 鹽水選...
  • 沼澤 : marsh; swamp; bog; palus; car; jheel; quagmire; strode; fen (特指英格蘭東部瓦什灣周圍地區的); h...
  1. There are many salt pans, fish farms, brushwood and gullies. when fish farms are drained in winter after yielding, fish surviving at the bottom of ponds and bathos will become the rich food source of water birds, and abandoned fish farms will be like natural swarms and habitats of birds

    此區多為田、魚瘟、灌木叢、潮溝,魚瘟冬季收成放乾后,池底殘存的魚類及底棲生物提供鳥豐富的覓食環境,而廢棄的魚瘟則形成半天然的則成為鳥類棲息地。
  2. But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed ; they shall be given to salt

    只有和窪地的不能變淡,留作產之用。
  3. Because of obstructing by impermeable wall, groundwater drainaged long time brings about immersion, whether or not this will result in a series of water surroundings problems, such as farmland salinization, marsh, lowering of ground temperature and so on, which are all focused on by government, resident, experts in engineering, hydrogeology, agriculture and surroundings

    而是否會因為防滲墻的阻隔,地下長時間得不到排泄而產生浸沒,造成農田堿化、化和地溫降低等一系列環境問題,均系堤防建設區各級政府、沿江居民和國內外部分工程及文地質專家、農業與環境保護專家共同關心的話題。
  4. Although investigations are just beginning, reed expects that katrina ' s surge pushed saltwater much farther into the marsh than normal. “ that salt has likely baked into the soil, ” reed says, “ and won ' t readily wash out, ” which could kill wide areas of marsh grass from the roots up

    實際調查雖然才剛開始,但是利德預期,卡特里娜的巨浪異常深入地將海推向內部, 「這些份很可能會進到土壤里, 」利德說: 「而且不易被沖洗掉,大面積的草地可能因此由根部死去。 」
  5. Today, many fish farms can be found in the area and also many migratory birds that spend their winter here during their journey can be spotted. thus it becomes the transit stop for migratory birds in asia and australia. moreover, the water system developed to maintain water circulation of the salt pans and fish farms in the area has enhanced the growth of mangrove plants, such as sandy mangroves limnitzera racemosa willd.,

    道光3年( 1823年) ,由於曾文溪改道,導致臺江內海淤積,形成了四草內海,后來逐漸變成,再被開發為場與魚瘟,池裡底棲生物豐富,吸引許多鳥類來此覓食、棲息,加上為維持田及魚瘟的路循環而開辟的道系統,道旁遍生欖李、海茄? 、五梨跤等紅樹林植物,自然生態豐富。
分享友人