黃昏的擁抱 的英文怎麼說

中文拼音 [huánghūndeyōngbào]
黃昏的擁抱 英文
twilight's embrace
  • : Ⅰ形容詞(像絲瓜花或向日葵花的顏色) yellow Ⅱ名詞1 (指黃河)short for the huanghe river:黃泛區the...
  • : Ⅰ名詞1 (傍晚; 黃昏) dusk 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (黑暗; 模糊) dark; dim 2 (頭腦迷糊; ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 動詞1 (抱) hold in one s arms; embrace; hug 2 (圍著) gather around 3 (擠著走) crowd; throng...
  • : Ⅰ動詞1 (用手臂圍住) carry in breast; hold with both arms; embrace 2 (初次得到) have one s fir...
  • 黃昏 : dusk; gloaming
  • 擁抱 : embrace; hug; hold in one's arms
  1. Early in the evening he embraced her, and her scarcely less dear namesake, pretending that he would return by - and - by an imaginary engagement took him out, and he had secreted a valise of clothes ready, and so he emerged into the heavy mist of the heavy streets, with a heavier heart

    時他了她,也了跟她同名也同樣可愛寶寶,裝作馬上就會回來樣子他借口有約會外出,導巴收拾了一箱衣物偷存在外面。他便這樣進入了沉重街道沉重霧里,帶著一顆比那霧還要沉重心。
  2. The summer evening had begun to fold the world in its mysterious embrace

    夏日開始把世界籠罩在神秘中。
  3. When saint antoine had again enfolded the defarges in his dusky wings, and they, having finally alighted near the saint s boundaries, were picking their way on foot through the black mud and offal of his streets, madame defarge spoke to her husband

    聖安托萬把德伐日夫婦翅膀里。兩人在邊界附近下了車,在它街道上黑泥和垃圾間揀著路走。這時德伐日太太對她丈夫說:
分享友人