黑暗雲空 的英文怎麼說

中文拼音 [hēiànyúnkōng]
黑暗雲空 英文
cloud of darkness
  • : Ⅰ形容詞1 (光線不足; 黑暗; 暗淡) dark; dim; dull 2 (不顯露的; 秘密的) hidden; secret 3 [書面語...
  • : Ⅰ動詞[書面語] (說) say Ⅱ名詞1. (雲彩) cloud 2. (雲南) short for yunnan province3. (姓氏) a surname
  • : 空Ⅰ形容詞(不包含什麼; 裏面沒有東西或沒有內容; 不切實際的) empty; hollow; void Ⅱ名詞1 (天空) s...
  • 黑暗 : 1. (沒有光) dark; dim; midnight 2. (落後; 腐敗) reactionary; dark
  1. The light of sunrise and the dimness of sunset. the darkness and glimmers of the night. the warm and cold of the weather

    是日月運行,群星閃爍,四季更換,白晝之啟明與淡,夜晚的與閃光,天氣的溫寒,朵的浮遊與蒼穹的湛藍幽深。
  2. The poem swung in majestic rhythm to the cool tumult of interstellar conflict, to the onset of starry hosts, to the impact of cold suns and the flaming up of nebular in the darkened void ; and through it all, unceasing and faint, like a silver shuttle, ran the frail, piping voice of man, a querulous chirp amid the screaming of planets and the crash of systems

    那詩以莊重的節奏振蕩起伏,伴隨著星際沖突的清冷的波濤萬千星宿的前進步伐和無數冷冰冰的太陽的沖擊,伴隨著最虛望的星的燃燒而在這一切之間,卻傳來了入類微弱細小的聲音,有如一支銀梭,不斷地無力地吶喊著,在星球的呼嘯和天體的撞擊聲中只不過是幾聲哀怨悲嗟的唧唧啾鳴。
  3. A diffuse mass of interstellar dust or gas or both, visible as luminous patches or areas of darkness depending on the way the mass absorbs or reflects incident radiation

    星際間的塵埃或氣體或兩者共同構成的巨大天體,由其對光線的吸收和反射來決定其明亮可見或一團
  4. It was already night, cold and cheerless, the heavens being overcast with clouds which seemed to threaten snow

    這時天已了,寒冷和籠罩著大地,天密布,看樣子將要下雪。
  5. And he made darkness pavilions around him : dark waterclouds, thick clouds of the skies

    12 ?以和烏的水、天的厚為?四圍的帷幕。
  6. I see skies of blue and clouds of white ; the bright blessed days, dark sacred nights. and i think to myself, what a wonderful world

    我看到藍色的天和白色的朵;明亮幸福的白天和神聖的夜晚。而我自想到,這是一個多麼美妙的世界。
  7. Is like the front door that the sun nears a morning, it opens a small eye of the sky first, breaking up dark spirit, illuminating a cock, awakenning a skylark to sing morning prayer poem, then giving cloud phnom penh with previous slowly, exploring behind from the east mountain successful in career, stretch out its gold cape, be like moses because of coming in sight of god ' s of facial and compelled use noodles 帕 a cover to live of the gold cape on the sum is similar ; proper person at the time of telling this story, the sun went up, peeping out it beautiful face and all bright, then it shines in glory all day long, usually having dark cloud to cover, sometimes raining heavily a light rain again, being like to shed tears, very quick again fall mountain : the person ' s reasonableness and whole life also such

    就像太陽接近清晨的大門,它先打開天的一隻小眼,驅散的精靈,照亮了一隻雄雞,喚醒了雀去唱早禱詩,然後慢慢地給朵塗上一圈金邊,從東山後面探出頭來,伸出它的金角,就像摩西因為看到了上帝的顏面而被迫用面帕罩住的額上的金角一樣;正當人在講這故事的時候,太陽升高了,露出了它美麗的臉和全部光明,然後它照耀一整天,常常有烏遮蔽,有時又下大雨小雨,像落淚一樣,很快就又落山了:人的理性和一生也如此。
  8. During the whole of a dark, dull and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, i had been passing alone, on horseback, through a singularly dreary tract of country ; and at length found myself, as the shades of the evening drew on, within view of the melancholy house of usher

    在那年,無聊和寂靜地秋季里,每當中的烏低低地壓在頭頂,心中的壓抑便油然而生,我總是獨自一人騎在馬背上,沿著鄉間那唯一的沉悶小道前行著,最後在夜晚的昏中,終于望見了那厄舍房宅的陰郁輪廓。
  9. And he made darkness pavilions round about him , dark waters , and thick clouds of the skies

    12他以和聚集的水,天的厚為他四圍的行宮。
  10. He made the dark his secret place ; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies

    他以為藏身之處,以水的,天的厚,為他四圍的行宮。
  11. I lingered at the gates ; i lingered on the lawn ; i paced backwards and forwards on the pavement ; the shutters of the glass door were closed ; i could not see into the interior ; and both my eyes and spirit seemed drawn from the gloomy house - from the grey hollow filled with rayless cells, as it appeared to me - to that sky expanded before me, - a blue sea absolved from taint of cloud ; the moon ascending it in solemn march ; her orb seeming to look up as she left the hill - tops, from behind which she had come, far and farther below her, and aspired to the zenith, midnight dark in its fathomless depth and measureless distance ; and for those trembling stars that followed her course ; they made my heart tremble, my veins glow when i viewed them

    我的目光與心靈似乎已從那幢陰的房子,從在我看來是滿布室的灰色洞穴中,退縮出來,到達了展現在我面前的天一片影全無的藍色海洋。月亮莊嚴地大步邁向天,離開原先躲藏的山頂背後,將山巒遠遠地拋在下面,彷彿還在翹首仰望,一心要到達如子夜深遠莫測的天頂。那些閃爍著的繁星尾隨其後,我望著它們不覺心兒打顫,熱血沸騰。
  12. A son of the building lord, compare to dark win the lightning flash of stab the night sky of 裂, compare to the sunlight of tear off the dark cloud again, let for an instant i if drink the sweet dew, let i understood the truth of the eternity is what reality exist in the world here

    樓主的帖子,就好比中刺裂夜的閃電,又好比撕開烏的陽光,一瞬間就讓我如飲甘露,讓我明白了永恆的真理在這個世界上是真實存在著的。
  13. Be like the mid - autumn festival have no moon, could not see the smile of the moon still today, that moon hid in the very thick dust and the behind of the dark cloud, she can ' t peep out smiling face. this is dark and black at the mid - night, having no breeze, only hot and dry and make the person suffocate of air at around i. my baluster in the veranda breathed ago, can still feel some deeply however the spirit come, is the motion that thinks a house to lift disorderly i, still heart deep place of painful infect me, don ' t know the oneself still isn ' t an oneself. i am in former days of butterfly

    就像中秋節沒有月亮一樣,今天依然看不到月亮的微笑,那月兒躲在厚厚的灰塵和烏後面,她無法露出笑顏.這的夜裡,沒有風,只有燥熱和令人窒息的氣在圍繞著我.我在陽臺的欄桿前呼吸,可仍然覺得有些透不過氣來,是思家的情緒掀亂了我,還是內心深處的痛楚感染了我,不知道自己還是不是自己了.我是昔日的蝴蝶嗎
分享友人