黑石村 的英文怎麼說

中文拼音 [hēidàncūn]
黑石村 英文
guri i zi
  • : 石量詞(容量單位, 十斗為一石) dan, a unit of dry measure for grain (= l00 sheng)
  • : Ⅰ名詞(村莊) village; hamlet Ⅱ形容詞(粗俗) rustic; boorish
  • 石村 : ishimura
  1. It stood on an eminence in a rather line old park of oak trees, but alas, one could see in the near distance the chimney of tevershall pit, with its clouds of steam and smoke, and on the damp, hazy distance of the hill the raw straggle of tevershall village, a village which began almost at the park gates, and trailed in utter hopeless ugliness for a long and gruesome mile : houses, rows of wretched, small, begrimed, brick houses, with black slate roofs for lids, sharp angles and wilful, blank dreariness

    可惜得很,從這兒看見附近煤礦場的煙霧成雲的煙囪,和遠處濕霧朦朧中的小山上的達娃斯哈落,這落差不多挨著園門開始,極其丑惡地蔓延一里之長,一行行的寒酸肌臟的磚墻小屋,板的屋頂,尖銳的屋角,帶著無限悲他的氣概。
  2. It was the same scene that he had admired from that mound the day before. but now the whole panorama was filled with troops and the smoke of the guns, and in the pure morning air the slanting rays of the sun, behind pierre on the left, shed on it a brilliant light full of gold and pink tones, and broken up by long, dark shadows. the distant forests that bounded the scene lay in a crescent on the horizon, looking as though carved out of some precious yellow - green stone, and through their midst behind valuev ran the great smolensk road, all covered with troops

    這仍然是他昨天在這山崗上欣賞到的景緻但是現在這一帶地方硝煙彌漫,滿山遍野都是軍隊,明亮的太陽從皮埃爾左後方升起,在早晨潔凈的空氣中,太陽把那金色玫瑰色的斜暉和長長的影投射到地面上,風景漸漸消失不見了,遠方的樹林,宛如一塊雕刻的黃綠寶,在地平線上可以看見錯落有致的色樹巔,斯摩棱斯克大道從樹林中間即瓦盧耶瓦的後面穿過,大道上全是軍隊。
  3. The car ploughed uphill through the long squalid straggle of tevershall, the blackened brick dwellings, the black slate roofs glistening their sharp edges, the mud black with coal - dust, the pavements wet and black. it was as if dismalness had soaked through and through everything

    汽車艱辛地爬著上坡,喲過達娃斯哈的散漫的落,一些色磚墻的屋子,它們的板的屋頂的尖銳的邊緣發著亮光,地上的泥土夾著煤屑,顏色是的。
  4. " the full stretch of new river channel from fu tei au to san wai barracks was also completed before the wet season of 2003. the flooding risk of the flooding black spots in fu tei au, hung kiu san tsuen, sheung shui wah shan, tin ping shan tsuen, shek wu san tsuen, ma shi po tsuen, siu hang tsuen was greatly alleviated, " said mr wong, adding that the department s effort in alleviating the flooding problems in these areas was appreciated by the north district council

    他又說:在今年雨季前,由虎地坳至新圍軍營的新河道已經完成,令虎地坳、洪橋新、上水華山、天平山湖新、馬屎埔、小坑等過往嚴重水浸點的水浸威脅得到紓緩。
  5. Abstract : we documented a case of a young male francois langur attacking humans near lenglei village near longgang nature reserve, guangxi, on august 17, 2002. shortly after we parked our car and sounded its horn, a young male francois langur rushed out of the forest into the road - side trees. it appeared excited or annoyed, incessantly charging back and forth between the trees to a rocky area, from the rocks to the car. nearby villages were frightened, and stayed far away ; one person was seen to be attacked. data collected from interviews showed there had been 15 persons and 2 dogs attacked since early 2001

    文摘: 2002年8月17日,對在廣西弄崗國家級自然保護區附近楞壘自然屯發生的葉猴攻擊人的事件進行實地考察.當小車發出鳴笛后,一隻亞成體雄性葉猴從保護區邊緣的叢林中沖出來.十分沖動或激怒地沖到了汽車旁,后來在路邊的樹上、頭、矮墻上不停地跳來跳去.圍觀群眾躲到很遠的地方觀望,其中一人被撲到身上,幸好逃得及時而沒有被咬傷.據訪問了解,這只亞成體公猴從2001年初開始在保護區邊界莊附近已連續傷害了15個人和2隻狗.分析和探討這種攻擊人類行為的形成是十分有意義的
  6. Whitcross is no town, nor even a hamlet ; it is but a stone pillar set up where four roads meet : whitewashed, i suppose, to be more obvious at a distance and in darkness

    惠特克勞斯不是一個鎮,連鄉也不是。它不過是一根柱,豎在四條路匯合的地方:粉刷得很白,想必是為了在遠處和夜顯得更醒目。
  7. Although the villagers had forgotten the ritual and lost the original black box, they still remembered to use stones

    盡管民們以忘了這儀式(的最初模式) ,又丟失了最初的那個箱子,他們仍然記得去用頭。
分享友人