黑頂山 的英文怎麼說

中文拼音 [hēidǐngshān]
黑頂山 英文
heiding shan
  • : i 名詞(人體或物體的最上部) crown; peak; top Ⅱ動詞1 (用頭支承) carry on the head 2 (從下面拱...
  • : 名詞1 (地面形成的高聳的部分) hill; mountain 2 (形狀像山的東西) anything resembling a mountain...
  1. I, too, in the grey, small, antique structure, with its low roof, its latticed casements, its mouldering walls, its avenue of aged firs - all grown aslant under the stress of mountain winds ; its garden, dark with yew and holly - and where no flowers but of the hardiest species would bloom - found a charm both potent and permanent

    她們喜歡這個與世隔絕的家,我也在灰色古老小巧的建築中找到了巨大而永久的魅力。這里有低矮的屋帶格子的窗戶消蝕的小徑和古杉夾道的大路強勁的風使這些古杉都已傾斜。還有長著紫杉和冬青而呈色的花園一這里除了頑強的花種,什麼花都不開放。
  2. It stood on an eminence in a rather line old park of oak trees, but alas, one could see in the near distance the chimney of tevershall pit, with its clouds of steam and smoke, and on the damp, hazy distance of the hill the raw straggle of tevershall village, a village which began almost at the park gates, and trailed in utter hopeless ugliness for a long and gruesome mile : houses, rows of wretched, small, begrimed, brick houses, with black slate roofs for lids, sharp angles and wilful, blank dreariness

    可惜得很,從這兒看見附近煤礦場的煙霧成雲的煙囪,和遠處濕霧朦朧中的小上的達娃斯哈村落,這村落差不多挨著園門開始,極其丑惡地蔓延一里之長,一行行的寒酸肌臟的磚墻小屋,石板的屋,尖銳的屋角,帶著無限悲他的氣概。
  3. 2 both the hanging wall and the footwail rock of ore bodies are garnet biotite schist, protoliths are alkaline volcanic rocks ( tracyh andesite ). according to characteristics of trace elements assemblages and the setting of tectonics, these alkaline volcanic rocks were derived from the lower degree melting of metasomatic and enriched mantle ( eml ) in the initial stage of middle proterozoic epoch. they strongly enriched in large ion lithophile elements ( lile ), such as ba

    2 、礦體、底板圍巖(石榴石雲母片巖、鈉長雲母片巖等)的原巖為堿性火巖(粗面安巖) ,相對富集大離子親石元素ba 、 cs 、 rb 、 k 、 lree及貧zr 、 sr 、 ti 、 hf 、 hree ,為早元古代末期-中元古代早期交代富集地幔低程度部分熔融所形成的堿性火巖。
  4. Under the thatched roofs her mind s eye beheld relaxed tendons and flaccid muscles, spread out in the darkness beneath coverlets made of little purple patchwork squares, and undergoing a bracing process at the hands of sleep for renewed labour on the morrow, as soon as a hint of pink nebulosity appeared on hambledon hill

    在苔絲的想象里,她看見茅屋裡的人,肌腱鬆弛了,肌肉放鬆了,躺在暗的屋下,蓋著小紫花格子的被子,正在蓄積體力,等到第二天早晨漢姆布萊頓的剛染上朝霞,他們就要起來從事新的一天的勞動了。
  5. But they never stopped at the quarry. they passed on, up the summit. they plunged into the narrow path between the tall sumach bushes, and were at once hidden in the gloom

    可那兩個人卻經過老石坑,爬上了他們一頭鉆進了茂密的漆樹之間的一條小路,一下子就消失在暗中。
  6. On that bleak hill - top the earth was hard with a black frost, and the air made me shiver through every limb

    在那荒涼的上,土地由於結了一層冰而凍得堅硬,冷空氣使我四肢發抖。
  7. On that bleak hill top the earth was hard with a black frost, and the air made me shiver through every limb

    在那荒涼的上,土地由於結了一層冰而凍得堅硬,冷空氣使我四肢發抖。
  8. Descend from the crest of amana, from the top of senir, the summit of hermon, from the lions ' dens and the mountain haunts of the leopards

    從亞瑪拿,從示尼珥與,從有獅子的洞,從有豹子的往下觀看。
  9. 8 come with me from lebanon, my spouse, with me from lebanon : look from the top of amana, from the top of shenir and hermon, from the lions ' dens, from the mountains of the leopards

    我的新婦、求你與我一同離開利巴嫩、與我一同離開利巴嫩從亞瑪拿、從示尼珥與、從有獅子的洞、從有豹子的、往下觀看。
  10. Come with me from lebanon, my spouse, with me from lebanon : look from the top of amana, from the top of shenir and hermon, from the lions ' dens, from the mountains of the leopards

    歌4 : 8我的新婦、求你與我一同離開利巴嫩、與我一同離開利巴嫩從亞瑪拿、從示尼珥與、從有獅子的洞、從有豹子的、往下觀看。
  11. These include the perfectly preserved puchi temple, with its classical, imposing architecture featuring black roof - tiles, plain white walls and bell - shaped windows

    包括日本真言宗佛寺-普濟寺,單檐歇式的瓦屋,素白墻上開著鐘形的窗牖,莊嚴古典,保存完整。
  12. The uplands and copses, which at the end of august had still been green islands among the black fields ploughed ready for winter corn, and the stubble had become golden and lurid red islands in a sea of bright green autumn crops

    八月底,群峰和樹林在秋播作物的土田地和麥莊之間猶如綠色的孤林,這時在鮮綠的越冬作物中間,已經變成金光閃閃的和鮮紅的孤林。
  13. In the dark they came up the hill through the timber to the narrow pass at the top.

    他們在暗中穿過樹林爬上坡,來到一條羊腸小道。
  14. It was a lovely starlight night - they had just reached the top of the hill villejuif, from whence paris appears like a sombre sea tossing its millions of phosphoric waves into light - waves indeed more noisy, more passionate, more changeable, more furious, more greedy, than those of the tempestuous ocean, - waves which never rest as those of the sea sometimes do, - waves ever dashing, ever foaming, ever ingulfing what falls within their grasp

    這是一個繁星滿天的夜晚,他們已到達維兒殊上,從上望出去,巴黎象是一片色的海,上面閃爍著磷光,象那些銀光閃爍的海浪一樣,但這些浪頭閃爍比那些海洋里翻騰不息的波浪更喧鬧更激奮更多變更兇猛也更貪婪。這些浪頭永遠吐著白沫永不停息的。
  15. I discovered, too, that a great pleasure, an enjoyment which the horizon only bounded, lay all outside the high and spike - guarded walls of our garden : this pleasure consisted in prospect of noble summits girdling a great hill - hollow, rich in verdure and shadow ; in a bright beck, full of dark stones and sparkling eddies

    我還發現,就在端用尖鐵防範著的花園高墻之外,有著一種莫大的愉快和享受,它廣闊無垠,直達天際,那種愉快來自宏偉的峰環抱著的一個樹木蔥籠綠蔭蓋地的大谷也來自滿是色石子和閃光漩渦的明凈溪流。
  16. Moscow reuters - children from across russia have imagined president vladimir putin releasing doves from a hilltop, relaxing by the fireside or on holiday in the black sea in pictures drawn to celebrate his 54th birthday on saturday

    上周六,為慶祝總統普京的54歲生日,來自俄羅斯全國各地的小朋友開始在畫紙上想象出普京總統在放鴿子在火爐邊休息或是在海獨假的情景。
  17. Moscow ( reuters ) - children from across russia have imagined president vladimir putin releasing doves from a hilltop, relaxing by the fireside or on holiday in the black sea in pictures drawn to celebrate his 54th birthday on saturday

    上周六,為慶祝總統普京的54歲生日,來自俄羅斯全國各地的小朋友開始在畫紙上想象出普京總統在放鴿子、在火爐邊休息或是在海獨假的情景。
  18. Sheer above us rose the spy - glass, here dotted with single pines, there black with precipices

    我們頭上聳立著望遠鏡,近處的地方長有幾棵獨松,遠處是乎乎的峭壁。
  19. I ve got other provision. they looked up the shallow valley at the mine, and beyond it, at the black - lidded houses of tevershall crawling like some serpent up the hill

    他們在那淺谷的上頭,遙望著煤礦場和礦場後面那些達娃斯哈的的屋宇,好象蛇似沿著坡起著。
  20. And every day, the rose wilted unable to bequeath its gift to anyone, forgotten and lost at the top of that cold, dark moutain, forever alone, until the end of time

    每天,玫瑰都繼續著盛開與枯萎,無法將它的禮物賜予任何人,被淡忘和遺棄在那個又冷又,永遠地孤單,直到時間的盡頭。
分享友人