點地梅種 的英文怎麼說

中文拼音 [diǎndeméizhǒng]
點地梅種 英文
androsaca lanuginosa
  • : Ⅰ名詞1 (液體的小滴) drop (of liquid) 2 (細小的痕跡) spot; dot; speck 3 (漢字的筆畫「、」)...
  • : 名詞1. [植物學] (薔薇科落葉喬木) prunus mume; plum 2. (梅花) plum blossom3. (梅子) plum4. (姓氏) a surname
  • : 種名詞(姓氏) a surname
  1. Then clare, thrown by sheer misery into one of the demoniacal moods in which a man does despite to his true principles, called her close to him, and fiendishly whispered in her ear the most heterodox ideas he could think of

    這時候克萊爾苦悶到了極,產生出來一著魔似的情緒,在這情緒里,一個人就不再顧及他的真實原則了。他把茜小姐叫到跟前,在她的耳邊惡魔似低聲說了一通他所能想到的離經叛道的話。
  2. Come out here, geraghty, you notorious bloody hill and dale robber ! and by that way wend the herds innumerable of bellwethers and flushed ewes and shearling rams and lambs and stubble geese and medium steers and roaring mares and polled calves and longwools and storesheep and cuffe s prime springers and culls and sowpigs and baconhogs and the various different varieties of highly distinguished swine and angus heifers and polly bullocks of immaculate pedigree together with prime premiated milchcows and beeves : and there is ever heard a trampling, cackling, roaring, lowing, bleating, bellowing, rumbling, grunting, champing, chewing, of sheep and pigs and heavyhooved kine from pasturelands of lush and rush and carrickmines and from the streamy vales of thomond, from m gillicuddy s reeks the inaccessible and lordly shannon the unfathomable, and from the gentle declivities of the place of the race of kiar, their udders distended with superabundance of milk and butts of butter and rennets of cheese and farmer s firkins and targets of lamb and crannocks of corn and oblong eggs, in great hundreds, various in size, the agate with the dun

    有系了鈴鐺的閹羊亢奮的母羊沒有閹過的剪了毛的公羊羊羔胡茬鵝26半大不小的食用閹牛患了喘鳴癥的母馬鋸了角的牛犢子長毛羊為了出售而養肥的羊卡夫27那即將產仔的上好母牛不夠標準的牛羊割去卵巢的母豬做熏肉用的閹過的公豬各類不同品的優良豬安格斯小母羊無斑的純去角閹牛,以及正當年的頭等乳牛和肉牛從拉斯克拉什和卡里克恩斯那一片片牧場,從托蒙德那流水潺潺的山谷,從麥吉利卡迪那難以攀登的山嶺和氣派十足深不可測的香農河, 28從隸屬于凱亞29族的緩坡帶,不停傳來成群的羊豬和拖著沉重蹄子的母牛那踐踏聲,咯咯吼叫哞哞咩洋喘氣哼哼磨牙咀嚼的聲音。
  3. And there rises a shining palace whose crystal glittering roof is seen by mariners who traverse the extensive sea in barks built expressly for that purpose and thither come all herds and fatlings and first fruits of that land for o connell fitzsimon takes toll of them, a chieftain descended from chieftains. thither the extremely large wains bring foison of the fields, flaskets of cauliflowers, floats of spinach, pineapple chunks, rangoon beans, strikes of tomatoes, drums of figs, drills of swedes, spherical potatoes and tallies of iridescent kale, york and savoy, and trays of onions, pearls of the earth, and punnets of mushrooms and custard marrows and fat vetches and bere and rape and red green yellow brown russet sweet big bitter ripe pomellated apples and chips of strawberries and sieves of gooseberries, pulpy and pelurious, and strawberries fit for princes and raspberries from their canes

    用一輛輛巨大的敞篷馬車載來的是田裡豐饒的收獲:裝在淺筐中的花椰菜成車的菠菜,大塊頭的菠蘿,仰光豆23 ,多少斯揣克24西紅柿,盛在一隻只圓桶里的無花果,條播的瑞典蕪菁,球形土豆,好幾捆約克以及薩沃伊彩虹色羽衣甘蘭,還有盛在一隻只淺箱里的大之珍珠25 -蔥頭此外就是一扁籃一扁籃的蘑菇乳黃色食用葫蘆飽滿的大巢萊大麥和苔苔,紅綠黃褐朽葉色的又甜又大又苦又熟又有斑的蘋果,裝在一隻只薄木匣里的楊,一粗筐一粗筐的醋栗。
  4. Four shallops came off with very little noise alongside the lugger, which, no doubt, in acknowledgement of the compliment, lowered her own shallop into the sea, and the five boats worked so well that by two o clock in the morning all the cargo was out of the young amelia and on terra firma

    四隻小艇輕輕駛近帆船,帆船無疑懂得這迎候的意思,也放了自己的小艇下海。五隻小艇工作得極其神速,到了早晨兩鐘,全部貨物使都從少女阿麗號上御到了環球號上。
  5. Anna melchior ' s thoughtful book is not a political programme, though it has huge political implications ; it is a well - argued defence of the most important work that mothers engage in : raising happy, well - balanced children on whose adult emotional maturity society depends

    安娜.爾基奧爾深思熟慮的著作盡管具有重大的政治寓意,但它不是一政治計劃;它很好論證了這樣的觀:母親的工作是養育快樂、健全的兒童,而社會仰仗于這些兒童長大成人後的感情成熟程度,因而母親的工作最為重要。
  6. Walking in the shadow of a dream, as it were, and perhaps actually under the influence of a species of somnambulism, mr dimmesdale reached the spot, where, now so long since, hester prynne had lived

    斯代爾先生當真是在一夢幻的陰影中行走,或許實際上是在一夢游的影響下行走,他一直來到當初海絲特白蘭第一次公開受辱數小時的
  7. Walking in the shadow of a dream, as it were, and perhaps actually under the influence of a species of somnambulism, mr dimmesdale reached the spot, where, now so long since, hester prynne had lived through her first hours of public ignominy

    斯代爾先生當真是在一夢幻的陰影中行走,或許實際上是在一夢游的影響下行走,他一直來到當初海絲特白蘭第一次公開受辱數小時的
  8. 3. based on the 2 x 2 contingency table, interspecific association among 17 common species forests of meizi lake area was examined by using various indices, the results are s as follows : ( 1 ) w - test indicated that positive correlations exist among the common populations ; ( 2 ) the most pairs of the populations in the forest communities in meizi lake area showed positive correlations

    採用2x2列聯表,通過x 『一檢驗、 ac值、 pc值及相關系數小值對在樣中出現頻率較高的17個群的間聯結進行了定量分析,結果如下:門) w一檢驗表明,子湖森林植被樣17個常見群的總體間關聯性里顯著正關聯。
  9. William used to say that he d seen a man look a fool a good many times, but never such a fool as that bull looked when he found his pious feelings had been played upon, and twas not christmas eve. . yes, william dewy, that was the man s name ; and i can tell you to a foot where s he a - lying in mellstock churchyard at this very moment - just between the second yew - tree and the north aisle

    威廉曾經說過愚蠢的人他見得多了,但從沒有見過那頭公牛發現那天原來不是聖誕節而自己虔誠的感情受到欺騙時那傻樣的對了,威廉杜伊,這就是那個人的名字這陣兒他埋在爾斯托克教堂院子里,什麼方我都能說得一兒不差他就埋在教堂北邊的走道和第二棵紫杉中間那塊方。 」
  10. This series of bogus method, in the distance lajishitan province hindu and islamic holy places and tourist attractions region about 140 kilometers all packages thai village

    別出心裁的抓賊方法,發生在距離拉吉斯坦省印度教與伊斯蘭教聖兼旅遊觀光景阿傑區約140公里的包拉傑村。
  11. The staatsweingut vineyard in meersburg is in the heart of germany ' s most - southerly grape - growing area, the ideal location to develop some of the best wines in the world

    爾斯堡的這座葡萄園位於德國最南部的葡萄植區,這是個生產世界一流葡萄酒的理想
  12. Fortnum and mason in london ' s piccadilly - one of the capital ' s most prestigious addresses - is looking for a chocolate buyer to travel the world, taste as much chocolate as possible and select the best for its discerning customers

    位於倫敦皮卡迪利大街-這個都城最負盛名的之一-的福特納姆及森商店正在尋找一名巧克力采購員,其職責是環游世界,品嘗盡可能多的巧克力並為該店品味不凡的顧客們選出其中最好的品
  13. This combination of high numbers of vulnerable species and high rates of habitat destruction defines these areas as what our duke university colleague norman myers calls “ hot spots ” [ see box on pages 70 and 71 ]

    我們美國杜克大學的同事耶,將這些結合了大量易受害物和棲境破壞率極高的,稱為熱(見60 ~ 61頁拯救特定區) 。
分享友人