action for damages 中文意思是什麼

action for damages 解釋
請求損害賠償的訴訟
  • action : n 1 動作,活動;行為,行動。 ★ act 指一次所作的行為;action 雖與 act 同義,但多半指某一期間內出現...
  • for : FOR f o r = free on rail 【商業】火車上交貨(價格)。1 〈表示目標、去向〉向,往。 leave [sail] f...
  • damages : 損害賠償金
  1. Buyer agrees that in no event shall seller be liable for damages hereunder, or for any claim of any kind as to any system or system components delivered or for nondelivery of such system or components, regardless of the form of the action, in an amount greater than the purchase price of the system or components in respect of which such claim is made

    買方同意,如果買方就所交付的任何系統或系統組件提出任何一種索賠,或就未能交付該等系統或系統組件提出索賠(無論是何種行為方式) ,賣方在任何情況下均不承擔金額超過對其提出該等索賠的系統或系統組件購買價的損害賠償。
  2. As to the main points that constitute the responsibility of compensation for spiritual damage, four aspects are included : first, aggression upon one ' s spirit is the presupposition of the infringer ' s taking the responsibility of compensation for spiritual damages ; second, a certain case of spiritual damages is the infringer ' s taking the responsibility of compensation for spiritual damages ; third, the infringer ' s the subjective fault ( intentional or negligent ) is the subjective condition of the infringer ' s taking the responsibility of compensation for spiritual damages ; last, the relationship between the infringer " s action and the case " s consequence should be that between cause and effect, which is the causality condition

    就精神損害賠償責任的構成要件來說,它包括四個方面的內容:第一,精神損害侵權行為是行為人承擔精神損害賠償責任的前提;第二,一定的精神損害事實和後果是承擔精神損害民事責任的客觀要件;第三,侵害人主觀上有過錯(故意和過失)是承擔精神損害賠償責任的主觀條件;第四,精神損害行為和損害後果之間有因果關系是承擔精神損害賠償責任的必要條件。對于精神損害賠償的范圍,世界各國的立法規定大不一樣。
  3. A civil case is a lawsuit or legal action undertaken in the civil courts to obtain money damages for a civil wrong

    民事案件是民事法院管理的因民事侵權行為而要求得到損害賠償金的訴訟案件或法律訴訟。
  4. The warranty does not cover damages caused by insufficient, incorrect or forceful operation of the product, by failure to observe the operating instructions, by overloading, by the use of materials, consumables or accessories not manufactured by tipper tie or specifically approved in writing by tipper tie for use with the product, by chemical or electrolytic action, by the use of spare parts from an outside source, or by any event of force majeure

    本質量保證不含下列所致之損害:不當的、錯誤的及強制的操作;未遵照操作說明(書) ;設備過載;使用非本公司生產或書面認可的材料、耗材及配件,搭配本公司產品;化學反應或電解反應;使用非本公司的配件;或任何不可抗力。
  5. In view of the above, the grantor hereby, unconditionally and irrevocably, indemnifies and keeps the grantee harmless from any and all liabilities ( either for criminal or private action ), damages, claim, fine, charge, costs, expenses which may be imposed by any government authority or courts or any party to the grantee or where the grantee may become liable with respect the utilization or misused or accident in relation to the utilization of the explosive materials by the grantor, its employees, personnel, successor, and / or any party appointed by the grantor as mentioned above

    鑒于上述情況,授予人應無條件、不能撤回地賠償被授予人,並使被授予人在任何政府或法院或參與者面前免於其被強加的法律責任,包括(無論是刑事訴訟還是民事訴訟) 、損失、索賠、罰款、責令、訴訟費等一切費用;或者當被授予人由於使用或誤用或可能在與使用授予人、其雇員、人員、繼承人、和/或授予人任命的任何參與者提供的爆炸性物質相關的事故中承擔法律責任時,授予人同樣要無條件、不能撤回地賠償被授予人,並且使被授予人免於上述責任。
  6. Article 74 if while serving as a liquidating member, a partner seeks illegal income or convert partnership property while conducting liquidating affairs, such person shall be ordered to revert such income or converted property back to the partnership, and shall be liable for damages in accordance with the law ; where such action constitutes a crime, criminal liability shall be pursued in accordance with the law

    第七十四條合伙人擔任清算人在執行清算事務時,謀取非法收入或者侵佔合夥企業財產的,責令將該收入和侵佔的財產退還合夥企業;構成犯罪的,依法追究刑事責任。
  7. If for any reason the work would not be considered a work made for hire under applicable law, author does hereby sell, assign, and transfer to company, its successors and assigns, the entire right, title and interest in and to the copyright in the work and any registrations and copyright applications relating thereto and any renewals and extensions thereof, and in and to all works based upon, derived from, or incorporating the work, and in an to all income, royalties, damages, claims and payments now or hereafter due or payable with respect thereto, and in and to all causes of action, either in law or in equity for past, present, or future infringement based on the copyrights, and in and to all rights corresponding to the foregoing throughout the world

    如果出於任何原因,在適用法律下,作品並不被認為是為雇傭協議所做,作者據此將作品版權的全部權力、名稱和權益,版權的相關登記和申請,其中的任何續約和延期,基於、衍生、或合併的作品,所有收入、版稅、賠償、指控和現在的或以後應付的或可付的款項,過去的、現在的或將來的法律的或股票的基於版權的訴訟事由,前述的世界范圍內的相關權利,出售、出讓、轉讓給公司、公司的繼承人和接任者。
  8. The main conclusions and cognitions are as follows : ( l ) rockmass weathering should be studied from either microcosmic and macrocosmic, microcosmic contain includes of mineralogy and of lithology, and in macrocosmic, weathering action damages integrality of rockmass, so studying rockmass structure can open out weathered degree of epigenetic - surface rockmass. ( 2 ] the dissertation sums up the characteristic indexes which can token weathered and unloaded degree, simultaneously, puts forth and summerizes several methods that classifies different weathered and relaxed zones of slope rockmass. ( 3 ) river valley epigenetic - surface reformation is controlled by rockmass structure, but weathering and unloading of rockmass is the direct cause which leads to different epigenetic - surface physical geology phenomena, for example, collapse, landslide, incline, dynam - relaxed and so on

    本文主要結論與認識為: ( 1 )對于巖體風化的研究從微觀與宏觀兩方面入手,微觀方面重視對礦物學、巖石學的研究,宏觀方面,上升到巖體結構被改造的高度進行研究; ( 2 )歸納了表徵巖體風化、卸荷程度的特徵指標並提出了劃分巖體風化、卸荷程度的幾種方法; ( 3 )巖體結構控制著河谷淺表改造,但導致崩塌、滑坡、傾倒、松動等表生物理地質現象的直接原因乃是巖體的風化、卸荷。
  9. Action for compensation of the damages suffered and benefits lost

    要求對所受損害及所損失利益給予補償的訴訟
  10. In tortious compensation suits of securities fraud, the primary problems are right of action, litigant parties, causation and burden of persuasion, defence and exemption from liability, amount of compensation for damages, form of action and limitation of action

    證券欺詐的侵權賠償訴訟,主要涉及訴權、訴訟主體資格、因果關系及舉證責任、抗辯及兔責事由、損失賠償數額、訴訟形式和訴訟時效等問題。
  11. Any such covenant on recipient ' s part contained herein, which may not be specifically enforceable, shall nevertheless, if breached, give rise to a cause of action for monetary damages

    本協議對接受者的要求有些可能不能夠完全執行,但是一旦違背會造成金錢損失,引起法律行為。
  12. This disclaimer of liability applies to any damages or injury caused by any failure of performance, error, omission, interruption, deletion, defect, delay in operation or transmission, computer virus, communication line failure, theft or destruction or unauthorised access to, alteration of, or use of record, whether for breach of contract, tortuous behaviour, negligence, or under any other cause of action

    6 . 3不論就違約民事侵權行為疏忽或任何其他訴訟因由而言,本免責聲明均適用於由任何未能履責錯誤遺漏中斷事故刪除缺陷運作或傳送延誤電腦病毒通訊線路故障記錄被竊毀壞或未經授權被存取更改或使用所造成的任何損壞或傷害。
  13. Each party agrees and it is ordered that if any claim, action, or proceeding is hereafter initiated seeking to hold the party not assuming a debt, an obligation, a liability, an act, or an omission of the other party liable for such debt, obligation, liability, act or omission of the other party, that other party will, at his o r her sole expense, defend the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party against and such claim or demand, whether or not well founded, and will indemnify the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party and hold him or her harmless from all damages resultintg from the claim or demand

    雙方均同意,同時法令規定,將來如有任何訴訟、行為、或程序企圖讓不承擔某項債務、契約、負債、另一方當事人之行為或不行為的當事人承擔此類債務、契約、負債、另一方當事人之行為或不行為,那麼另一方當事人將自費在訴訟或請求中為不承擔此債務、契約、負債、另一方當事人行為或不行為的當事人辯護,無論根據是否充分,並要向不應承擔債務、契約、負債、另一方當事人行為或不行為的當事人賠償,保證此訴訟或請求帶來的損害不會影響他或她。
  14. [ br ] each party agrees and it is ordered that if any claim, action, or proceeding is hereafter initiated seeking to hold the party not assuming a debt, an obligation, a liability, an act, or an omission of the other party liable for such debt, obligation, liability, act or omission of the other party, that other party will, at his o r her sole expense, defend the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party against and such claim or demand, whether or not well founded, and will indemnify the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party and hold him or her harmless from all damages resultintg from the claim or demand

    雙方均同意,同時法令規定,將來如有任何訴訟、行為、或程序企圖讓不承擔某項債務、契約、負債、另一方當事人之行為或不行為的當事人承擔此類債務、契約、負債、另一方當事人之行為或不行為,那麼另一方當事人將自費在訴訟或請求中為不承擔此債務、契約、負債、另一方當事人行為或不行為的當事人辯護,無論根據是否充分,並要向不應承擔債務、契約、負債、另一方當事人行為或不行為的當事人賠償,保證此訴訟或請求帶來的損害不會影響他或她。
  15. The execution of it must meet four conditions as follow : the public functionaries violate people ' s rights and do damage to them as they perform the special administrative action, the damage is directly caused by the illegal special administrative action, the damages has been covered by the government which assumes the liability to pay for the damages or the government has performed the obligation, the public functionaries has fault in their mind

    行政追償權行使的條件須是行政公務人員的具體行政行為侵犯了相對人的合法權益,並造成損害,行政公務人員違法行為與損害結果有直接因果關系,行政賠償義務機關已向受害人支付了賠償費用或履行了賠償義務,行政公務人員主觀上須有故意或重大過失。
  16. Action for damages

    損害賠償的訴訟
  17. The first - mentioned data user shall not be liable in an action for damages at the suit of the second - mentioned data user in respect of any such erasure

    後者不得就該等刪除而在前者為損害賠償而提出的訴訟中負法律責任。
  18. Article 33 the limitation period for bringing an action for damages arising from the defect of a product is two years, counting from the day when the party concerned knew or should have known the infringement of his rights and interests

    第三十三條因產品存在缺陷造成損害要求賠償的訴訟時效期間為二年,自當事人知道或者應當知道其權益受到損害時起計算。
  19. In no event shall either party be liable to the other for any special or other indirect damages of any kind, including but not limited to, loss of profits or damages, however caused and on any theory of liability, whether in any action for contract, strict liability or tort ( including negligence ) or any other legal or equitable grounds

    在任何事件中,對于任何特殊和間接的損害雙方都要承擔責任,包括不受限制的利益損失或損害,無論什麼原因和責任推斷,是否屬于合同規定內的行為,都要以法律和公平為依據,明確責任和民事侵權行為(包括因疏忽造成的後果) 。
  20. By entering the promotion, entrant or, in the case of a minor, his her parent or legal guardian releases and shall procure his her nominees to release hktb and any of its directors, officers, employees, agencies and sponsors collectively, the " released parties " from any liability whatsoever, and waive any and all causes of action, for any claims, costs, injuries, losses, or damages of any kind arising out of or in connection with the contest or the use of the prize and related activities including, without limitation, claims, costs, injuries, losses and damages related to personal injuries, death, damage to or destruction of property, rights of publicity or privacy, defamation or portrayal in a false light, whether intentional or unintentional, whether under contract, tort including negligence, warranty or others

    參加本推廣活動,即表示參賽者如參賽者並未成年,則為參賽者之父母或其合法監護人就由於或關於是次比賽或獎品的使用及相關活動而根據合約侵權包括疏忽保證或其他基礎提出的任何種類的申索費用傷害損失或損害賠償包括但不限於有關人身傷害死亡財物損毀公開或私隱權利有意或無意誹謗或失實描述的索償費用傷害損失或損害賠償,免除並促使其提名人士免除旅發局及其任何董事高級職員雇員代理及贊助商統稱獲免責人士的任何責任及放棄任何及所有訴訟因由。
分享友人