annual examination 中文意思是什麼

annual examination 解釋
年度驗證
  • annual : adj. 1. 每年的;年度的;一年(一次)的。2. (植物)一年一生的,一季生的。n. 1. 一年生[一季生]植物。2. 年刊,年報,年鑒。adv. -ly 年年,每年。
  • examination : n. 1. 考試 (in). 2. (問題等的)檢討,考察;檢查;審查,調查;檢定,檢驗;觀察。3. 審問。4. 檢察;診察。adj. -al
  1. Book reschedule vehicle annual examination appointment

    預約及更改年檢車輛時間
  2. Vehicle annual examination appointment booking and re - scheduling

    郊野公園及海岸公園管理局
  3. Do the new recruits need to attend the annual examination

    剛結業的隊員須否參加此年度的周年復試?
  4. Goods vehicles are also required to undergo an annual examination before renewal of their vehicle licences

    貨車在續牌前,必須接受每年一次的檢驗。
  5. Newera water faucets pass the annual examination by the national and other quality supervising departments

    威龍水龍頭每年均通過國家及各地質量監督部門的檢測。
  6. Annual examination of goods vehicle at kowloon bay vehicle examination centre and new kowloon bay vehicle examination centre

    在九灣驗車中心及新九灣驗車中心的貨車檢驗服務
  7. Application for a certificate of particulars of motor vehicle vehicle annual examination appointment booking and re - scheduling

    已被認可作確定地下電纜所在的合資格人士紀錄冊
  8. Holders of residence permits in nanshan district shall submit their permits for annual examination between 15 may and 15 june each year

    每年5月15日至6月15日為南山區外國人居留許可年審時間。
  9. Competent authorities charged with the administration of interconnected units shall carry out the annual examination of profit - making access units

    互聯單位主管部門對經營性接入單位實行年檢制度。
  10. Article 49 in every year from january 1 through april 30, the company registration authority conducts annual examination of companies

    第四十九條每年1月1日至4月30日,公司登記機關對公司進行年度檢驗。
  11. Article 52 a company shall pay the annual examination fee to the company registration authority. and the annual examination fee is rmb 50 yuan

    第五十二條公司應當向公司登記機關繳納年度檢驗費。年度檢驗費為50元。
  12. Vehicle maintenance, including monthly maintenance is monitored, and inspection and annual examination of vehicles are conducted to ensure their safety and roadworthiness

    (乙)車輛保養維修,包括監察車輛每月的保養、對車輛進行視察及每年驗車,以確保車輛安全並適合在路上行駛;
  13. Article 50 according to the requirements of the company registration authority, a company shall accept the annual examination within the fixed time, and submit an annual examination report, an annual balance sheet, a profit and loss statement and a copy of the business license of enterprise legal person

    第五十條公司應當按照公司登記機關的要求,在規定的時間內接受年度檢驗,並提交年度檢驗報告書、年度資產負債表和損益表、 《企業法人營業執照》副本。
  14. In the documents of annual examination submitted by a company which has set up a branch or branches, the relevant situations of the branch ( s ) shall be clearly reflected, and a duplicate of the branch ' s business license shall be submitted

    設立分公司的公司在其提交的年度檢驗材料中,應當明確反映分公司的有關情況,並提交分公司《營業執照》的復印件。
  15. Article 51 the company registration authority shall, according to the documents of annual examination submitted by a company, examine the situations relating to the company ' s registered items so as to confirm its qualification of continuous operation

    第五十一條公司登記機關應當根據公司提交的年度檢驗材料,對與公司登記事項有關的情況進行審查,以確認其繼續經營的資格。
  16. To be responsible for the daily cleanliness, petrol filling management, maintenance, repair and compensation of insurance ; to be responsible for the annual examination, register transfer, paying bills and transact relative certifications of the vehicles

    負責車輛的日常清潔維護、加油管理、保養、維修,出險理賠;負責車輛年檢、過戶、繳費及各類證明等有關手續的辦理。
  17. And real estate developers " stepping out means that they as a main body in the market give up or are deprived of their business qualification. the stepping out process under discussion in this article focuses on dissolutions caused by the following situations : business term expiration ; dissolution causes defined in articles of corporation ; dissolution decision made at stockholders meeting ; loss of business qualification due to violation of laws and administrative regulations ; withdrawal of business license for developers " failure in the annual examination

    本文中所涉及的房地產開發企業退出市場,主要是指房地產開發企業章程規定的營業期限屆滿或者章程規定的其他解散事由出現,由及股東會決議解散;房地產開發企業違反法律、行政法規被撤消及房地產開發企業因不進行年檢而被吊銷營業執照所導致的房地產開發企業市場主體資格的喪失。
  18. The foreign exchange bureau herein shall examine and verify the registration certificate having passed the annual examination and the verified registration certificate shall be valid for one year

    外匯局通過外匯年檢對《登記證》每年核證一次,經過核證的《登記證》有效,期限一年。
  19. Evaluating the feasibility of foreign - invested projects from the prc business regulatory perspective, advising on the tax efficient holding and operational structures, drafting or reviewing joint venture contracts and articles of associations, assisting in the application for the establishment, annual examination, extension and deregistration of foreign investment enterprises and representative offices, preparing and filing of statutory tax returns, and etc

    從稅務及商務法規的角度對外商進入中國內地投資進行可行性研究,協助投資方式選擇、合資合同談判、合同和章程草擬、設立外商投資企業、外國企業常駐代表機構,並提供代理報稅、日常咨詢、延期、年檢、注銷等一條龍服務。
  20. Article 11 those who bear the " special trade license " or the " public place license " are subject to the annual examination by the public security bureau who issued the original license

    第十一條持有《特種行業許可證》或者《公共場所許可證》的單位,應當接受原發證公安部門的年度審核。
分享友人