applicant for patent 中文意思是什麼

applicant for patent 解釋
專利申請人
  • applicant : n. 請求人,申請人。 an applicant for a situation 找事的,求職者。 an applicant for admission to a school 入學申請者。
  • for : FOR f o r = free on rail 【商業】火車上交貨(價格)。1 〈表示目標、去向〉向,往。 leave [sail] f...
  • patent : n 1 專利(權);專利品;專利證書;專利標記;〈美國〉公產讓渡證。2 獨享的權利,特權。adj 1 專利的...
  1. The applicant filing an international application for patent shall comply with the provisions of the preceding paragraph

    申請人提出專利國際申請的,應當遵守前款規定。
  2. Article 9. where two or more applicants file applications for patent for the identical invention - creation, the patent right shall be granted to the applicant whose application was filed first

    第九條兩個以上的申請人分別就同樣的發明創造申請專利的,專利權授予最先申請的人。
  3. When an applicant files a request for substantive examination, or within three months from the receipt of the notification of substantive examination of the sipo an applicant for a patent for utility model or design

    我國現行專利法規定的發明專利實用新型專利以及外觀設計專利的保護期限自申請日起分別為20年10年10年。
  4. For a patent application claiming priority, when filing for patent, the applicant shall simultaneously file a statement and declare in the application the filing date and the application number of the corresponding foreign application as well as the foreign country in which the same application was filed

    對于要求優先權的專利申請,當提交專利時,申請人應同時提交聲明,並在申請書中指明相應國家申請的申請日和申請號和該相同發明提交的國家。
  5. Article 49 where an applicant for a patent for invention cannot submit, for justified reasons, the documents concerning any retrieval or the results of any examination under article 36 of the patent law, he / it shall make a declaration to the administrative department for patent under the state council to that effect and submit those documents when obtained

    第四十九條發明專利申請人因有正當理由無法提交專利法第三十六條規定的檢索資料或者審查結果資料的,應當向國務院專利行政部門聲明,並在得到有關資料后補交。
  6. The applicant for a patent for invention shall pay each year ' s fee for maintaining the application in lump sum, excluding the year when the patent right is granted

    發明專利申請人應當一併繳納各個年度的申請維持費,授予專利權的當年不包括在內。
  7. Article 94 where an applicant for a patent for invention has not been granted a patent right within 2 years as of the application date, he / it shall pay a fee for the maintenance of the application as of the third year

    第九十四條發明專利申請人自申請日起滿2年尚未被授予專利權的,自第三年度起應當繳納申請維持費。
  8. Where, after the applicant has stated opinions or made rectifications, the administrative department for patent under the state council still considers the application not in conformity with any item in the preceding paragraph, the application shall be rejected

    申請人陳述意見或者補正後,國務院專利行政部門仍然認為不符合前款所列各項規定的,應當予以駁回。
  9. Article 37 when withdrawing an application for a patent, the applicant shall make a declaration to the administrative department for patent under the state council stating the title of the invention - creation, the number and date of the application

    第三十七條申請人撤回專利申請的,應當向國務院專利行政部門提出聲明,寫明發明創造的名稱、申請號和申請日。
  10. Article 36. when the applicant for a patent for invention requests examination as to substance, he or lit shall furnish pre - filing date reference materials concerning the invention

    第三十六條發明專利的申請人請求實質審查的時候,應當提交在申請日前與其發明有關的參考資料。
  11. If an applicant for a patent for invention has not been granted a patent right within two years from the date of filing, it or he shall pay a fee for the maintenance of the application from the third year. what s the duration of patent in china ? the duration of patent in china is differs from patent for inventions to patent for utility models or designs

    也就是說,其他任何單位或個人未經專利權人許可不得進行為生產經營目的的製造使用銷售許諾銷售和進出口其專利產品,使用其專利方法,或者未經專利權人許可為生產經營目的的製造使用銷售許諾銷售和進出口依照其方法直接獲得的產品。
  12. The applicant may submit documents to the administrative department for patent under the state council in accordance with article 101 of these rules by facsimile

    申請人依照本細則第一百零一條的規定向國務院專利行政部門提交文件,可以使用傳真方式。
  13. Article 114 where the right of priority is claimed in an international application, the applicant shall, when fulfilling the formalities for the entry of the national phase in china, pay the fee for claiming the right of priority ; if the said fee has not been paid or fully paid, the administrative department for patent under the state council shall notify the applicant to make the payment within a specified time limit ; where it has still not been paid or fully paid at the expiry of the time limit, the right of priority shall be deemed to have not been claimed

    第一百一十四條國際申請要求優先權的,申請人應當在辦理進入中國國家階段手續時繳納優先權要求費;未繳納或者未足額繳納的,國務院專利行政部門應當通知申請人在指定的期限內繳納;期滿仍未繳納或者未足額繳納的,視為未要求該優先權。
  14. Where the right of priority is deemed to have not been claimed in the international phase and this information has been announced by the international bureau, the applicant may, when fulfilling the formalities for the entry of the national phase in china, request with justified reasons the administrative department for patent under the state council to recover its claim for the right of priority

    優先權要求在國際階段視為未提出並經國際局公布該信息,申請人有正當理由的,可以在辦理進入中國國家階段手續時請求國務院專利行政部門恢復其優先權要求。
  15. The patent reexamination board shall, after reexamination, make a decision and notify the applicant for patent

    專利復審委員會復審后,作出決定,並通知專利申請人。
  16. Where the applicant for patent is not satisfied with the decision of the patent reexamination board, it or he may, within three months from the date of receipt of the notification, institute legal proceedings in the people ' s court

    專利申請人對專利復審委員會的復審決定不服的,可以自收到通知之日起三個月內向人民法院起訴。
  17. Where an applicant for patent is not satisfied with the decision of the said department rejecting the application, the applicant may, within three months from the date of receipt of the notification, request the patent reexamination board to make a reexamination

    專利申請人對國務院專利行政部門駁回申請的決定不服的,可以自收到通知之日起三個月內,向專利復審委員會請求復審。
  18. Where, in the international phase, when the international retrieval entity or international preliminary examination entity considers the international application is not in conformity with the requirement of singularity provided in the patent cooperation treaty, the applicant does not pay the additional fee as provided, thus causing some parts of the international application to not undergo international retrieval or international preliminary examination, or when entering the national phase in china, the applicant requires the above - mentioned parts to be regarded as the basis of examination, and the administrative department for patent under the state council considers the singularity of the invention has been well - judged by the international retrieval entity or the international preliminary examination entity, it shall notify the applicant to pay the fee for recovering singularity within a specified time limit

    在國際階段,國際檢索單位或者國際初步審查單位認為國際申請不符合專利合作條約規定的單一性要求時,申請人未按照規定繳納附加費,導致國際申請某些部分未經國際檢索或者未經國際初步審查,在進入中國國家階段時,申請人要求將所述部分作為審查基礎,國務院專利行政部門認為國際檢索單位或者國際初步審查單位對發明單一性的判斷正確的,應當通知申請人在指定期限內繳納單一性恢復費。
  19. Where the applicant amends his / its patent application documents upon his / its receipt of the notification of the opinions from the examination which is sent out by the administrative department for patent under the state council, he / it shall make the amendment in accordance with the requirements of the notification

    申請人在收到國務院專利行政部門發出的審查意見通知書后對專利申請文件進行修改的,應當按照通知書的要求進行修改。
  20. Rule 5l when a request for examination as to substance is made, and that, within the time limit of three months after the receipt of the notification of the patent administration department under the state council, the application has entered into examination as to substance, the applicant for a patent for invention may amend the application for a patent for invention on its or his own initiative

    第五十一條發明專利申請人在提出實質審查請求時以及在收到國務院專利行政部門發出的發明專利申請進入實質審查階段通知書之日起的3個月內,可以對發明專利申請主動提出修改。
分享友人